Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faça valer
Make it Worthwhile
Mais
são
as
pessoas
que
desistem
More
people
give
up,
Do
que
as
que
fracassam
Than
those
who
fail.
Pra
fracassar
é
preciso
tentar
até
o
final
To
fail,
you
need
to
try
until
the
very
end.
Saiba
que
você
é
capaz
Know
that
you
are
capable,
É
possível
(Papatinho)
It's
possible
(Papatinho)
Perdido
no
mundo,
pensando
e
correndo
a
procura
da
felicidade
Lost
in
the
world,
thinking
and
running
in
search
of
happiness.
Me
encontre
em
algum
show
lotado,
ingresso
esgotado
em
outra
cidade
Find
me
at
some
crowded
show,
sold-out
tickets
in
another
city.
Eles
gritam
meu
nome
They
shout
my
name,
Eles
me
pedem
foto,
eles
querem
saber
minha
idade
They
ask
for
my
photo,
they
want
to
know
my
age.
E
eu
só
quero
gritar
pro
mundo
que
apesar
de
tudo
ainda
não
é
tarde
And
I
just
want
to
shout
to
the
world
that
despite
everything,
it's
still
not
too
late.
Dê
valor
aos
que
te
rodeiam,
ame
até
quem
te
odeia
Value
those
around
you,
love
even
those
who
hate
you.
Aproveite
o
simples
da
vida
tipo
uma
criança
brincando
na
areia
Enjoy
the
simple
things
in
life
like
a
child
playing
in
the
sand.
O
amanhã
é
ilusório,
o
ontem
já
não
existe
mais
Tomorrow
is
an
illusion,
yesterday
no
longer
exists.
O
teu
presente
é
o
que
importa
Your
present
is
what
matters,
Faça
a
escolha
certa
e
não
olhe
pra
trás
Make
the
right
choice
and
don't
look
back.
Hoje
eu
pago
o
preço,
paro
e
penso,
já
não
corro,
luto
e
venço
Today
I
pay
the
price,
I
stop
and
think,
I
no
longer
run,
I
fight
and
win.
Agradeço,
reconheço
que
a
pista
é
salgada
e
o
clima
é
tenso
I'm
grateful,
I
recognize
that
the
path
is
salty
and
the
climate
is
tense.
Injustiça
pro
meu
povo,
pena
de
morte
pra
inocente
Injustice
for
my
people,
death
penalty
for
the
innocent.
Sempre
fazem
tudo
de
novo
e
quem
sofre
é
gente
da
gente
They
always
do
everything
again
and
who
suffers
are
our
own
people.
Você
é
bem
mais
forte
que
teu
vício
You
are
much
stronger
than
your
addiction,
O
fim
do
poço
é
teu
reinício
The
bottom
of
the
pit
is
your
new
beginning.
Fique
sabendo
que
não
vai
ser
fácil
Know
that
it
won't
be
easy,
Mas
não
é
impossível
But
it's
not
impossible.
Faça
valer
cada
segundo...
(uh-oh)
Make
every
second
count...
(uh-oh)
Faça
valer
cada
segundo...
(uh-oh)
Make
every
second
count...
(uh-oh)
Faça
valer
cada
segundo...
(uh-oh)
Make
every
second
count...
(uh-oh)
Faça
valer
cada
segundo...
(uh-oh)
Make
every
second
count...
(uh-oh)
Passei
só
pra
dizer
que
você
é
capaz
I
just
stopped
by
to
say
that
you
are
capable,
Tua
guerra
interna
agora
pede
paz
Your
internal
war
now
asks
for
peace.
Não
faz
sentido
desistir
da
vida
mas
pra
quem
desiste
pelo
visto
faz
It
doesn't
make
sense
to
give
up
on
life,
but
for
those
who
give
up,
apparently
it
does.
Meu
verso
é
o
encorajamento
pra
te
fortalecer
nesse
momento
My
verse
is
the
encouragement
to
strengthen
you
in
this
moment.
Às
vezes
num
livro
tu
encontra
a
força
Sometimes
you
find
strength
in
a
book,
Talvez
esse
rap
seja
um
livramento
Maybe
this
rap
is
a
deliverance.
As
mãos
de
Deus
é
o
instrumento,
lavado
e
redimido
pelo
sangue
The
hands
of
God
are
the
instrument,
washed
and
redeemed
by
blood.
Cês
preocupado
com
vestimenta
You're
worried
about
clothes,
Uns
nem
tem
o
que
vestir,
mano,
isso
que
é
punk
Some
don't
even
have
anything
to
wear,
man,
that's
punk.
Minha
vida
parece
até
um
oceano,
transbordo
vitória
até
o
fim
do
ano
My
life
seems
like
an
ocean,
overflowing
with
victory
until
the
end
of
the
year.
Vejo
os
meus
irmão
fazendo
o
que
eu
faço,
cê
não
vai
me
ver
vacilando
I
see
my
brothers
doing
what
I
do,
you
won't
see
me
faltering.
Passei
só
pra
dizer
que
eu
sou
do
tamanho
do
meu
sonho
I
just
stopped
by
to
say
that
I
am
the
size
of
my
dream.
Tenho
todo
tempo
do
mundo
mas
o
tempo
é
curto
demais
I
have
all
the
time
in
the
world,
but
time
is
too
short.
Sabendo
que
eu
mudei
de
vida
com
as
frase
que
eu
componho
Knowing
that
I
changed
my
life
with
the
phrases
I
compose,
Cês
um
dia
me
intimidaram,
mas
agora,
mano,
não
mais
You
once
intimidated
me,
but
now,
man,
not
anymore.
Passei
só
pra
dizer
que
tu
é
do
tamanho
do
teu
sonho
I
just
stopped
by
to
say
that
you
are
the
size
of
your
dream,
Cê
tem
todo
tempo
do
mundo
mas
o
tempo
é
curto
demais
You
have
all
the
time
in
the
world,
but
time
is
too
short.
Sabendo
que
eu
mudei
de
vida
com
as
frase
que
eu
componho,
eu
suponho
Knowing
that
I
changed
my
life
with
the
phrases
I
compose,
I
suppose
Que
um
dia
te
intimidaram,
mas
agora,
mano,
não
mais
That
one
day
they
intimidated
you,
but
now,
man,
not
anymore.
Faça
valer
cada
segundo...
(uh-oh)
Make
every
second
count...
(uh-oh)
Faça
valer
cada
segundo...
(uh-oh)
Make
every
second
count...
(uh-oh)
Faça
valer
cada
segundo...
(uh-oh)
Make
every
second
count...
(uh-oh)
Faça
valer
cada
segundo...
(uh-oh)
Make
every
second
count...
(uh-oh)
Ninguém
é
mais
ou
menos
importante
que
ninguém
No
one
is
more
or
less
important
than
anyone
else.
Talvez
você
saiba...
Maybe
you
know...
Mas
talvez
o
tempo
tenha
feito
com
que...
But
maybe
time
has
made
it
so...
Isso
não
seja
mais
verdade
ou
seja
presente
na
tua
vida
This
is
no
longer
true
or
present
in
your
life.
Você
é
capaz,
é
possível!
You
are
capable,
it's
possible!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.