L7nnon - Função - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни L7nnon - Função




Função
Function
L7, Papatino
L7, Papatino
disse que nada me para
I already said that nothing stops me
Mas quando passo eles me param
But when I pass by, they stop me
Se eu de carro eles me param
If I'm in the car, they stop me
Motivo, não foi com a minha cara
The reason? They don't like my face
Eu não devo, eu não temo, eu não tenho nada
I don't owe, I don't fear, I don't have anything
Fora a roupa e a mente eu não uso nada
Besides clothes and my mind, I don't use anything
me perguntaram: Quanto a vida VALE?
They already asked me: How much is life WORTH?
Lifestyle fake, mano vale nada
Fake lifestyle, man, it's worth nothing
devagar mas sou lebre
I'm slow but I'm a hare
Desaforo eu não levo
I don't take disrespect
Como é que eu mano? Eu leve
How am I, man? I'm feeling light
Like A$AP Ferg, I'm on a new level
Like A$AP Ferg, I'm on a new level
L7 with Papatino
L7 with Papatino
Papatunes fábrica de hits
Papatunes, hit factory
Quer se aproximar vem no sapatinho
If you want to get close, come quietly
Caso contrário fim do filme é triste
Otherwise, the end of the movie is sad
Enquanto vocês falam do que não tem
While you guys talk about what you don't have
Sigo falando do que eu vivo
I keep talking only about what I live
Tu quer dominar o mundo, eu também
You want to dominate the world, me too
Papo reto até a morte eu vivo
Straight talk, I'm alive until death
Aqui os menor se perdem igual bala
Here the young ones get lost like bullets
Não tem idade pra trabalhar, mas é função
There's no age to work, but it's a duty
Pergunta se ele sabe que horas são
Ask him if he knows what time it is
Duvido que a coroa esquece a oração (Assim seja)
I doubt his mom forgets her prayer (So be it)
E a carne mais barata é de quem? (E a carne mais barata é de quem?)
And whose flesh is the cheapest? (And whose flesh is the cheapest?)
Disseram que era tudo igual (Impossível ser tudo igual) (Disseram que era tudo igual)
They said it was all the same (Impossible to be all the same) (They said it was all the same)
Claro que não nada bem (Nada bem)
Of course, nothing is alright (Nothing's alright)
Porque nós que é de bem se mal (Nós mesmo)
Because it's us, the good ones, who get screwed (We ourselves)
E a carne mais barata é de quem? (E a carne mais barata é de quem?)
And whose flesh is the cheapest? (And whose flesh is the cheapest?)
Disseram que era tudo igual (Disseram que era tudo igual)
They said it was all the same (They said it was all the same)
Claro que não nada bem (Nunca nada bem)
Of course, nothing is alright (It's never alright)
Porque nós que é de bem se mal
Because it's us, the good ones, who get screwed
Nós vai fazer chover no deserto
We're gonna make it rain in the desert
que eu errado mesmo estando certo
Since I'm wrong even when I'm right
Pra que quer saber onde eu vou?
Why do you want to know where I'm going?
Se quando eu preciso cês não tão perto
If when I need you guys, you're not around
Fico lembrando quem tentou impedir
I keep remembering who tried to stop me
Dia de show, liga e vem pedir
On show day, they call and come asking
Ingresso grátis, entrada franca
Free tickets, free entrance
Francamente mano eu vou partir
Frankly, man, I'm gonna leave
Vou meter o aqui não pra mim
I'm gonna get out of here, it's not for me
História triste cansei de ouvir
I'm tired of hearing sad stories
Cês não viraram as noites que eu virei
You guys didn't stay up the nights I did
Cês não cansaram pra hoje estar aqui
You guys didn't work hard to be here today
Moro em bairro nobre, mas não sou playboy
I live in a fancy neighborhood, but I'm not a playboy
Quem se diz meu sabe de onde eu vim
Those who call themselves my fans know where I come from
Sabe que eu nasci pra fazer história
They know I was born to make history
Minha felicidade é não enxergar o fim
My happiness is not seeing the end
Sorrisão estampado no rosto
Big smile plastered on my face
Hoje o que não falta é carvão
Today there's no shortage of charcoal
Eu sempre disse: Vai ter recompensa
I always said: There will be a reward
O que que falta na dispensa? Toma o cartão!
What's missing from the pantry? Take the card!
Minha folga é de segunda a quarta (fala)
My days off are from Monday to Wednesday (tell me about it)
Vitória, levanta a taça
Victory, raise the cup
Não adianta ter roupa da moda se ainda te falta comida em casa (Faça-me o favor)
It's no use having fashionable clothes if you still lack food at home (Do me a favor)
E a carne mais barata é de quem? (E a carne mais barata é de quem?)
And whose flesh is the cheapest? (And whose flesh is the cheapest?)
Disseram que era tudo igual (Sempre vão dizer que é tudo igual)
They said it was all the same (They'll always say it's all the same)
Claro que não nada bem (Claro que não nada bem)
Of course, nothing is alright (Of course, nothing is alright)
Porque nós que é de bem se mal (Nós que é de bem se mal, sempre)
Because it's us, the good ones, who get screwed (We, the good ones, always get screwed)
E a carne mais barata é de quem? (E a carne mais barata é de quem?)
And whose flesh is the cheapest? (And whose flesh is the cheapest?)
Disseram que era tudo igual (Disseram que era tudo igual)
They said it was all the same (They said it was all the same)
Claro que não nada bem (Claro que não nada bem)
Of course, nothing is alright (Of course, nothing is alright)
Porque nós que é de bem se mal
Because it's us, the good ones, who get screwed





Авторы: Lennon Dos Santos Barbosa Frasetti, Papatinho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.