Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
tempo
passa
Время
проходит
Lembrança
fica
Воспоминания
остаются
Momentos
que
Моменты,
которые
Vão
marcar
nossa
vida
eternamente
Навсегда
останутся
в
нашей
жизни
É
mais
ou
menos
sobre
isso
В
общем,
об
этом
Tá
ligado
nao?
Понимаешь?
É...
(caputtino)
Да...
(caputtino)
Eu
Lembro
legal
quando
não
tinha
nada
Я
хорошо
помню,
когда
у
меня
ничего
не
было
Quando
nós
não
era
nada
Когда
мы
ничего
из
себя
не
представляли
Quantas
madrugada
virada?
Сколько
бессонных
ночей?
Roda
de
Botafogo
Тусовки
в
Ботафого
Primeiro
show
na
lapa
Первый
концерт
в
Лапе
Tu
me
contou
depois
que
chegou
com
café
em
casa
Ты
потом
рассказала
мне,
что
пришла
домой
с
кофе
É
superação
Это
преодоление
Sim,
são
meus
irmãos
Да,
это
мои
братья
É
inspiração!
Это
вдохновение!
Recito
versos
que
vem
direito
do
coração
Читаю
стихи,
идущие
прямо
от
сердца
Arruma
a
casa
e
depois
pensa
na
decoração
Сначала
приведи
дом
в
порядок,
а
потом
думай
об
интерьере
Nem
tudo
na
vida
é
questão
de
cifrão
Не
все
в
жизни
сводится
к
деньгам
Saudade
fica
se
vida
se
vão
Тоска
остается,
если
жизнь
уходит
É
o
que
complica
minha
situação
Вот
что
усложняет
мою
ситуацию
Cê
tá
vivendo
mermo
ou
isso
é
só
atuação?
Ты
действительно
живешь
или
просто
играешь
роль?
Já
dei
valor
à
quem
não
merecia
Я
ценил
тех,
кто
этого
не
заслуживал
Com
tempo
vi
que
eu
nem
me
conhecia
Со
временем
я
понял,
что
даже
не
знал
себя
Já
vi
sofrer
tanta
pessoa
que
eu
falo
que
amo
Я
видел,
как
страдают
люди,
которых
я
люблю
Pior
de
tudo
é
saber
que
as
vezes
eu
que
fazia!
Хуже
всего
знать,
что
иногда
это
делал
я!
Não
tô
na
área
que
o
senhor
queria!
Я
не
в
той
сфере,
где
ты
хотел
бы
меня
видеть!
Lembra
que
eu
disse
que
conseguiria?
Помнишь,
я
говорил,
что
добьюсь
своего?
Minha
vitória
não
é
saber
que
eu
tenho
grana
Моя
победа
не
в
том,
что
у
меня
есть
деньги
E
sim
reconhecer
que
sem
Deus
não
aconteceria
А
в
том,
чтобы
признать,
что
без
Бога
этого
бы
не
случилось
Se
precisasse
eu
Если
бы
понадобилось,
я
бы
Faria
tudo
de
novo
Сделал
все
заново
Faria
tudo
de
novo
Сделал
все
заново
Faria
tudo
de
novo!
Сделал
все
заново!
Se
precisasse
eu
Если
бы
понадобилось,
я
бы
Faria
tudo
de
novo
Сделал
все
заново
Faria
tudo
de
novo
Сделал
все
заново
Faria
tudo
de
novo!
Сделал
все
заново!
Gratidão,
integridade,
honestidade
Благодарность,
целостность,
честность
Papo
reto
e
só
visão
Прямой
разговор
и
только
видение
Toda
glória
vai
ser
dada
à
Deus
Вся
слава
будет
отдана
Богу
Mas
não
posso
esquecer
daquele
que
me
deu
a
mão
Но
я
не
могу
забыть
тех,
кто
протянул
мне
руку
помощи
Porque
foi
mais
de
um
Потому
что
их
было
больше
одного
E
se
tu
não
concorda
é
porque
И
если
ты
не
согласна,
то
это
потому,
что
Minha
vivência
é
outra
Мой
жизненный
опыт
другой
Essa
minha
vida
é
loka
e
fora
do
comum!
Моя
жизнь
безумна
и
необычна!
Tem
quem
não
acredite
que
nós
veio
do
nada
Есть
те,
кто
не
верит,
что
мы
пришли
из
ниоткуда
Tem
quem
não
acredite
que
hoje
eu
tenho
tudo
Есть
те,
кто
не
верит,
что
сегодня
у
меня
есть
все
E
tudo
que
eu
tenho
não
é
questão
financeira
И
все,
что
у
меня
есть,
это
не
финансовый
вопрос
É
que
eu
me
sinto
a
pessoa
mais
feliz
desse
mundo!
Дело
в
том,
что
я
чувствую
себя
самым
счастливым
человеком
в
этом
мире!
Sorriso
da
minha
família
vale
mais
que
ouro
Улыбка
моей
семьи
дороже
золота
Eu
sei
que,
que
a
falta
de
grana
faz
dentro
de
casa!
Я
знаю,
что
делает
отсутствие
денег
в
доме!
Lembro
de
cada
momento
no
qual
me
dedicava
Я
помню
каждый
момент,
когда
я
посвящал
себя
Vi
que
o
dinheiro
não
era
tudo
que
eu
mais
precisava!
Я
понял,
что
деньги
— это
не
все,
что
мне
нужно!
Se
precisasse
eu
Если
бы
понадобилось,
я
бы
Faria
tudo
de
novo
Сделал
все
заново
Faria
tudo
de
novo
Сделал
все
заново
Faria
tudo
de
novo!
Сделал
все
заново!
Se
precisasse
eu
Если
бы
понадобилось,
я
бы
Faria
tudo
de
novo
Сделал
все
заново
Faria
tudo
de
novo
Сделал
все
заново
Faria
tudo
de
novo!
Сделал
все
заново!
Caminhada
né,
pai
Долгий
путь,
отец
Amo
fluir
Люблю
двигаться
вперед
Nós
é
musica
né
mano
Мы
— музыка,
братан
Mas
tipo
assim
Но
типа
так
Independente
de
nós
ser
músico
Независимо
от
того,
музыканты
мы
или
нет
Nós
é
outras
parada
também,
né
pai
Мы
еще
и
кое-что
другое,
отец
Eu
não
vim
da
musica,
né
pai,
não
Я
не
из
музыки
пришел,
отец,
нет
Vim,
né,
vim
da
caminhada,
da
luta
Пришел,
да,
пришел
из
движения,
из
борьбы
Meu
avô
é
repentista,
pah
Мой
дед
— импровизатор,
во
Mas
como,
dês
de
menó
pai
Но
как,
с
детства,
отец
Gosto
de
vender
os
bagulho,
pah
Люблю
продавать
всякую
всячину,
во
Pedia
pra
minha
coroa
Просил
свою
маму
Fazer
coxinha
pra
mim
vender
Сделать
пирожки,
чтобы
я
их
продавал
Pedia
pra
fazer
tal,
como
Просил
сделать
то,
это,
как
Fazer
sacolé
pra
mim
vender,
viado!
Сделать
фруктовый
лед,
чтобы
я
его
продавал,
чувак!
Isso
ai
hoje
em
dia,
mano
Это
сегодня,
братан
Que
eu
tô
vivendo,
mano
Чем
я
живу,
братан
É
muito
gratificante,
tá
ligado
pai?
Это
очень
приятно,
понимаешь,
отец?
É
um
bagulho
muito
especial
pra
mim,
mano
Это
что-то
очень
особенное
для
меня,
братан
Eu
me
sinto
rico,
pai!
Я
чувствую
себя
богатым,
отец!
Tá
ligado?
Eu
me
sinto
rico
mermo!
Понимаешь?
Я
реально
чувствую
себя
богатым!
Eu
mermo,
milionário
mermo,
o
papo
é
reto!
Я
сам,
миллионер,
говорю
прямо!
Mas
não
é
de
dinheiro
não,
po
Но
не
деньгами,
нет
É
de
vivência,
de
amizade,
de
pureza
Жизненным
опытом,
дружбой,
чистотой
De
irmandade
de
quem
gosta
de
mim,
mano
Братством
тех,
кто
меня
любит,
братан
Sem
neurose,
é
uns
bagulho
muito
doido
Без
неврозов,
это
очень
крутые
вещи
Que
só
quem
é
sente,
ta
ligado?
Которые
чувствует
только
тот,
кто
их
испытывает,
понимаешь?
Só
o
pessoal
da
pessoa
pra
sentir,
tá
ligado?
Только
личные
переживания,
понимаешь?
Pelas
parada
que
eu
num
apressei
Из-за
того,
что
я
не
торопился
Pela,
que
ja
passei
pelos
bagulho
Из-за
того,
через
что
я
прошел
As
humilhação
que
eu
ja
passei
Унижения,
которые
я
пережил
Hoje
em
dia,
isso
é
só
vitória,
irmão
Сегодня
это
только
победа,
брат
E
ainda
tem
umas
pessoa
assim
do
meu
lado
И
рядом
со
мной
все
еще
есть
люди
Lenon,
Léo
do
kick
Ленон,
Лео
из
кика
PACista,
Papatin
PACista,
Папатин
2-F,
a
tropa,
Guaxinin
2-F,
команда,
Гуаксинин
A
tropa
inteira,
o
Pow!
Вся
команда,
Pow!
Ta
maluco?
Só
menó
bom
papai!
Ты
с
ума
сошел?
Только
хорошие
ребята,
отец!
Isso
aí
pra
mim
é
uma
aula
Это
для
меня
урок
Aula
de
vida,
se
ligou
pai?
Урок
жизни,
понял,
отец?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiago Da Cal Alves, Lennon Dos Santos Barbosa Frassetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.