Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entendeu
mermo?
You
got
the
message?
(Tranquilo
e
calmo)
(Calm
and
collected)
(Nada
mudou)
(Nothing
has
changed)
(Rio
de
Janeiro)
(Rio
de
Janeiro)
Quem
morre
é
um
dos
nossos
One
of
ours
dies
Não
podia,
hoje
eu
posso
I
couldn't
afford
it,
now
I
can
Gratidão,
mais
um
dia
Gratitude,
one
more
day
Reverência,
orando
o
Pai
Nosso
Reverence,
praying
the
Lord's
Prayer
Dificuldade?
Normal
Hardship?
Normal
Enxergando
além
do
natural
Seeing
beyond
the
natural
Paraíso
da
beleza
e
do
caos
Paradise
of
beauty
and
chaos
RJ
é
o
bem
e
o
mal
RJ
is
good
and
evil
Andando
de
mão
dada
na
esquina
Walking
hand-in-hand
on
the
street
corner
Descontando
a
raiva
na
rima
Taking
out
my
anger
in
the
rhyme
Engenheiro?
Não,
pedreiro
Engineer?
No,
construction
worker
Toma
mais
essa
obra
prima
Take
another
masterpiece
Porque
só
de
pisar
no
Rio
de
Janeiro,
meu
mano
Because
just
by
stepping
foot
in
Rio
de
Janeiro,
baby
Tu
já
sente
o
clima
(RJ)
You
can
already
feel
the
atmosphere
(RJ)
Quantos
dos
que
morrem
(quantos)
How
many
of
those
who
die
(how
many)
Podiam
tá
se
formando
em
Medicina?
Could
have
been
graduating
from
medical
school?
A
realidade
não
é
bem
assim
Reality
isn't
quite
like
that
É
diferente
pra
quem
vem
de
baixo
It's
different
for
those
who
come
from
the
bottom
Disseram
que
não
dava,
mas
dava
sim
They
said
it
wasn't
possible,
but
it
was
possible
Hoje
é
aplauso,
era
esculacho
Today
is
applause,
it
was
heckling
E
eles
sabem
que
tenho
la
plata
(la
plata)
And
they
know
I
have
the
money
(the
money)
Meu
time
não
perde
e
nem
empata
(nem
empata)
My
team
doesn't
lose
or
draw
(or
draw)
Já
tomou
caneta,
então
anota
a
placa
You've
been
given
a
pen,
so
write
down
the
number
Só
camisa
sete,
gol
de
placa
(muita
sorte)
Only
jersey
seven,
a
very
lucky
goal
Quanto
tempo
faz
que
nós
'tamo
aqui?
How
long
have
we
been
here?
(Quanto
tempo
faz?
Quanto
tempo
faz?
(How
long?
How
long?)
Não
vou
aceitar
conselho
de
quem
nunca
vi
(faça-me
o
favor,
né)
I
won't
take
advice
from
someone
I've
never
met
(oh,
please)
Cês
fala
mal,
mas
não
vive
o
que
eu
vivi
(nem
vai
viver)
You
guys
talk
bad,
but
you
don't
live
what
I've
lived
(and
you
never
will)
Tão
querendo
guerra,
essa
eu
já
venci
(essa
eu
já
venci)
You
want
war,
I've
already
won
(I've
already
won)
Quanto
tempo
faz
que
nós
'tamo
aqui?
How
long
have
we
been
here?
(Quanto
tempo
faz?
Quanto
tempo
faz?)
(How
long?
How
long?)
Não
vou
aceitar
conselho
de
quem
nunca
vi
(nunca)
I
won't
take
advice
from
someone
I've
never
met
(never)
Fala
mal,
mas
não
vive
o
que
eu
vivi
(nem
vai
viver)
You
talk
bad,
but
you
don't
live
what
I've
lived
(and
you
never
will)
Tão
querendo
guerra,
essa
eu
já
venci
You
want
war,
I've
already
won
É
que
desde
moleque
eu
quero
tudo
It's
because
ever
since
I
was
a
kid
I've
wanted
everything
Ou
melhor,
desde
menino
Or
rather,
ever
since
I
was
a
child
Pra
quem
te
oferece
o
mundo
For
someone
who
offers
you
the
world
É
uma
cilada,
Bino
It's
a
trap,
Bino
Somos
todos
iguais
We
are
all
equal
Ou
melhor,
ninguém
tem
super
poderes
Or
rather,
no
one
has
superpowers
Alguns
querem
te
ver
bem
Some
want
to
see
you
well
Mas
não
melhor
do
que
eles
But
not
better
than
them
Como
sempre,
eu
sigo
intacto
As
always,
I
remain
intact
No
momento,
atravessando
fronteiras
At
the
moment,
crossing
borders
Minha
fé
em
Deus
não
é
pacto
(só
fé)
My
faith
in
God
is
not
a
pact
(only
faith)
Derrubando
barreiras
Breaking
down
barriers
O
desafio
é
nossa
energia
The
challenge
is
our
energy
Era
o
que
dizia
Petrobras
That's
what
Petrobras
used
to
say
Hoje
a
gasolina
tá
em
falta
(normal)
Today
there's
a
shortage
of
gasoline
(normal)
Nós
segue
dando
o
gás
We
keep
stepping
on
the
gas
Nunca
foi
fácil,
é
difícil
It's
never
been
easy,
it's
difficult
Voando
mais
rápido
que
um
míssil
Flying
faster
than
a
missile
O
empurrão
que
era
pra
te
ajudar
The
push
that
was
supposed
to
help
you
Hoje
é
pra
te
tacar
de
um
precipício
Today
is
supposed
to
throw
you
off
a
cliff
Me
sinto
cada
vez
mais
forte
(muito
mais)
I
feel
stronger
every
day
(much
stronger)
Honrando
meu
compromisso
Honoring
my
commitment
Quando
eu
precisei,
quem
deu
suporte?
When
I
needed
it,
who
gave
me
support?
Agora
a
vitória?
Meu
vício
Now
victory?
My
addiction
Quanto
tempo
faz
que
nós
'tamo
aqui?
How
long
have
we
been
here?
(Quanto
tempo
faz?
Quanto
tempo
faz?)
(How
long?
How
long?)
Não
vou
aceitar
conselho
de
quem
nunca
vi
(faça-me
o
favor,
né)
I
won't
take
advice
from
someone
I've
never
met
(oh,
please)
Cês
fala
mal,
mas
não
vive
o
que
eu
vivi
(nem
vai
viver)
You
guys
talk
bad,
but
you
don't
live
what
I've
lived
(and
you
never
will)
Tão
querendo
guerra,
essa
eu
já
venci
(essa
eu
já
venci)
You
want
war,
I've
already
won
(I've
already
won)
Quanto
tempo
faz
que
nós
'tamo
aqui?
How
long
have
we
been
here?
(Quanto
tempo
faz?
Quanto
tempo
faz?)
(How
long?
How
long?)
Não
vou
aceitar
conselho
de
quem
nunca
vi
(nunca)
I
won't
take
advice
from
someone
I've
never
met
(never)
Fala
mal,
mas
não
vive
o
que
eu
vivi
(nem
vai
viver)
You
talk
bad,
but
you
don't
live
what
I've
lived
(and
you
never
will)
Tão
querendo
guerra,
essa
eu
já
venci
You
want
war,
I've
already
won
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lennon Dos Santos Barbosa Frassetti, Tiago Da Cal Alves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.