Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
up to me - live from The Forum
Up to Me - Live aus dem Forum
I
think
I'm
fallin'
in
love
with
this
new
girl
Ich
glaube,
ich
verliebe
mich
in
dieses
neue
Mädchen
She's
got
a
nice
place
west
of
the
405
Sie
hat
eine
schöne
Wohnung
westlich
der
405
But
I
miss
gettin'
drunk
with
you
from
a
paper
bag
Aber
ich
vermisse
es,
mit
dir
aus
einer
Papiertüte
zu
trinken
Sometimes
we
drive
up
the
coast
on
the
weekends
Manchmal
fahren
wir
am
Wochenende
die
Küste
hoch
And
party
with
her
cool
friends
at
the
Chateau
Marmont
Und
feiern
mit
ihren
coolen
Freunden
im
Chateau
Marmont
But
I
miss
goin'
nowhere
with
you
up
and
down
Fairfax
Aber
ich
vermisse
es,
mit
dir
ziellos
auf
und
ab
der
Fairfax
zu
fahren
What
hurts
the
most
is
just
how
close
we
got
to
Was
am
meisten
weh
tut,
ist,
wie
nah
wir
To
the
life
we
dreamed,
now
I'm
doin'
everything
without
you
Dem
Leben
unseres
Traums
kamen,
jetzt
mache
ich
alles
ohne
dich
If
it
was
up
to
me,
I'd
be
with
you
every
night
Wäre
es
an
mir,
wäre
ich
jede
Nacht
bei
dir
If
it
was
up
to
me,
I'd
let
you
win
every
fight
Wäre
es
an
mir,
ließe
ich
dich
jeden
Streit
gewinnen
If
it
was
up
to
me,
you
would
still,
still
be
mine
Wäre
es
an
mir,
wärst
du
immer
noch,
immer
noch
mein
But
it
wasn't
up
to
me,
up
to
me
Aber
es
war
nicht
an
mir,
an
mir
I
got
my
first
check,
you
always
said
I'd
make
it
Ich
bekam
meinen
ersten
Scheck,
du
sagtest
immer,
ich
schaffe
es
Have
you
heard
they're
playin'
LANY
on
the
radio?
Hast
du
gehört,
sie
spielen
LANY
im
Radio?
Wish
you
were
with
me
celebratin'
out
in
Malibu
Ich
wünschte,
du
wärst
mit
mir
zum
Feiern
in
Malibu
I'm
not
sayin'
that
my
girl's
not
amazin'
Ich
sage
nicht,
dass
mein
Mädchen
nicht
großartig
ist
I
keep
lookin'
for
a
problem
but
there's
nothin'
wrong
Ich
suche
ständig
nach
einem
Problem,
aber
es
ist
nichts
falsch
The
only
problem
is
I
can't
turn
her
into
you
Das
einzige
Problem
ist,
dass
ich
sie
nicht
in
dich
verwandeln
kann
If
it
was
up
to
me,
I'd
be
with
you
every
night
Wäre
es
an
mir,
wäre
ich
jede
Nacht
bei
dir
If
it
was
up
to
me,
I'd
let
you
win
every
fight
Wäre
es
an
mir,
ließe
ich
dich
jeden
Streit
gewinnen
If
it
was
up
to
me,
you
would
still,
still
be
mine
Wäre
es
an
mir,
wärst
du
immer
noch,
immer
noch
mein
But
it
wasn't
up
to
me,
up
to
me
Aber
es
war
nicht
an
mir,
an
mir
If
it
was
up
to
me,
ink
your
name
on
my
arm
Wäre
es
an
mir,
tätowierte
ich
deinen
Namen
auf
meinen
Arm
If
it
was
up
to
me,
closin'
down
that
corner
bar
Wäre
es
an
mir,
schlössen
wir
diese
Eckkneipe
If
it
was
up
to
me,
you
wouldn't
have
broke
my
heart
Wäre
es
an
mir,
hättest
du
mein
Herz
nicht
gebrochen
But
it
wasn't
up
to
me,
up
to
me
Aber
es
war
nicht
an
mir,
an
mir
If
it
was
up
to
me
Wäre
es
an
mir
If
it
was
up
to
me
Wäre
es
an
mir
If
it
was
up
to
me,
up
to
me
Wäre
es
an
mir,
an
mir
If
it
was
up
to
me,
I'd
be
with
you
every
night
Wäre
es
an
mir,
wäre
ich
jede
Nacht
bei
dir
If
it
was
up
to
me,
I'd
let
you
win
every
fight
Wäre
es
an
mir,
ließe
ich
dich
jeden
Streit
gewinnen
If
it
was
up
to
me,
you
would
still,
still
be
mine
Wäre
es
an
mir,
wärst
du
immer
noch,
immer
noch
mein
But
it
wasn't
up
to
me,
up
to
me
Aber
es
war
nicht
an
mir,
an
mir
If
it
was
up
to
me,
ink
your
name
on
my
arm
Wäre
es
an
mir,
tätowierte
ich
deinen
Namen
auf
meinen
Arm
If
it
was
up
to
me,
closin'
down
that
corner
bar
Wäre
es
an
mir,
schlössen
wir
diese
Eckkneipe
If
it
was
up
to
me,
you
wouldn't
have
broke
my
heart
Wäre
es
an
mir,
hättest
du
mein
Herz
nicht
gebrochen
But
it
wasn't
up
to
me,
up
to
me
Aber
es
war
nicht
an
mir,
an
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Hodges, Whakaio Taahi, Paul Klein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.