Ведь
я
опять
на
поводу
иду
у
тебя
Denn
ich
lasse
mich
wieder
von
dir
leiten
Опять
на
проводах,
неужели
всё
зря?
Wieder
am
Draht,
ist
denn
alles
umsonst?
Зияй,
но
только
не
дырой
в
моей
груди
Klaffe,
aber
nicht
als
Loch
in
meiner
Brust
А
если
ты
уйдёшь,
то
тогда
отпусти
Und
wenn
du
gehst,
dann
lass
mich
los
На
бит,
на
бит,
на
бит
Auf
den
Beat,
auf
den
Beat,
auf
den
Beat
На
бит,
на
бит,
на
бит
Auf
den
Beat,
auf
den
Beat,
auf
den
Beat
На
бит,
на
бит,
на
бит
Auf
den
Beat,
auf
den
Beat,
auf
den
Beat
На
бит,
на
бит,
на
бит,
е
Auf
den
Beat,
auf
den
Beat,
auf
den
Beat,
yeah
Освещаю
свой
пульс,
иду
по
небу
Ich
beleuchte
meinen
Puls,
gehe
am
Himmel
entlang
В
моих
карманах
звёзды,
надо
мною
Млечный
Путь
In
meinen
Taschen
Sterne,
über
mir
die
Milchstraße
И
где-то,
далеко
среди
больших
дорог
Und
irgendwo,
weit
weg
zwischen
den
großen
Straßen
Мы
можем
быть
вдвоём,
мы
можем
быть
вдвоём,
е
Können
wir
zusammen
sein,
können
wir
zusammen
sein,
yeah
О-о-о,
е-е
Oh-oh-oh,
yeah-yeah
О-о-о,
е-е
Oh-oh-oh,
yeah-yeah
Отпусти
меня!
Lass
mich
los!
На
бит!
(Е-е-е)
Auf
den
Beat!
(Yeah-yeah-yeah)
Отпусти
меня!
Lass
mich
los!
Хочешь
заказать
такси
себе?
(Такси
себе?)
Willst
du
dir
ein
Taxi
bestellen?
(Taxi
für
dich?)
Хочешь
быть
такой
независимой?
(Зависимой?)
Willst
du
so
unabhängig
sein?
(Unabhängig?)
Но
в
твоих
глазах
мне
же
видно
всё!
(Видно
всё)
Aber
in
deinen
Augen
sehe
ich
doch
alles!
(Sehe
alles)
Все
твои
слова
— это
вымысел
All
deine
Worte
sind
eine
Erfindung
Раскусила
мой
замысел
Du
hast
meinen
Plan
durchschaut
Все
слова
— это
вымысел
Alle
Worte
sind
eine
Erfindung
Но
урок
уже
выучен
Aber
die
Lektion
ist
schon
gelernt
Ты
оставишь
меня
ни
с
чём
Du
wirst
mich
mit
nichts
zurücklassen
Закрутила
меня
в
свой
плен
Du
hast
mich
in
deinen
Bann
gezogen
Независимо
от
сердец
Unabhängig
von
den
Herzen
Ты
всегда
была
чуть
мудрей
Du
warst
immer
ein
bisschen
klüger
Так
что
отпусти
совсем
Also
lass
mich
ganz
los
Ты
всегда
была
чуть
мудрее
Du
warst
immer
ein
bisschen
klüger
Так
что
отпусти
совсем
Also
lass
mich
ganz
los
Ты
была
всегда
чуть
мудрее
Du
warst
immer
ein
bisschen
klüger
Так
что
отпусти
совсем!
Also
lass
mich
ganz
los!
Освещаю
свой
пульс,
иду
по
небу
Ich
beleuchte
meinen
Puls,
gehe
am
Himmel
entlang
В
моих
карманах
звёзды,
надо
мною
Млечный
Путь
In
meinen
Taschen
Sterne,
über
mir
die
Milchstraße
И
где-то,
далеко,
среди
больших
дорог
Und
irgendwo,
weit
weg,
zwischen
den
großen
Straßen
Мы
можем
быть
вдвоём
Können
wir
zusammen
sein
Освещаю
свой
пульс,
иду
по
небу
Ich
beleuchte
meinen
Puls,
gehe
am
Himmel
entlang
В
моих
карманах
звёзды,
надо
мною
Млечный
Путь
In
meinen
Taschen
Sterne,
über
mir
die
Milchstraße
И
где-то,
далеко,
среди
больших
дорог
Und
irgendwo,
weit
weg,
zwischen
den
großen
Straßen
Мы
можем
быть
вдвоём
Können
wir
zusammen
sein
Мы
можем
быть
вдвоём
Können
wir
zusammen
sein
О-о-о,
е-е
Oh-oh-oh,
yeah-yeah
О-о-о,
е-е
Oh-oh-oh,
yeah-yeah
Отпусти
меня!
Lass
mich
los!
На
бит
(Е-е-е)
Auf
den
Beat
(Yeah-yeah-yeah)
Отпусти
меня
Lass
mich
los
Это
ЛАУД,
я!
Thomas
Mraz,
я
Das
ist
LAUD,
yeah!
Thomas
Mraz,
yeah
Отпусти
меня
Lass
mich
los
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алмас гатауллин, виталий александров, рамиль абдеев, сергей куликов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.