Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Noche De Aventura
`, `<body>`, 5 `<p>`, 56 `<span>`).Количество тэгов в переводе: 65 открывающих тэгов (`<html>`, `<head>`, `<title>`, `<body>`, 5 `<p>`, 56 `<span>`).Количество тэгов совпадает.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Eine Nacht voller Abenteuer
Una
aventura,
es
más
bonita
Ein
Abenteuer,
ist
schöner
Si
no
miramos
el
tiempo
en
el
reloj
Wenn
wir
nicht
auf
die
Zeit
auf
der
Uhr
schauen
Una
aventura,
es
más
bonita
Ein
Abenteuer,
ist
schöner
Cuando
escapamos
solos
tu
y
yo
Wenn
wir
allein
entfliehen,
du
und
ich
Una
aventura,
es
más
bonita
Ein
Abenteuer,
ist
schöner
Si
hacemos
creer
a
los
demás
Wenn
wir
die
anderen
glauben
machen,
Que
no
hay
amor
Dass
es
keine
Liebe
gibt
Una
aventura,
es
más
bonita
Ein
Abenteuer,
ist
schöner
Si
existe
dueño
para
cada
uno
Wenn
jeder
von
uns
beiden
De
los
dos.
bereits
vergeben
ist.
Estamos
que
reventamos
Wir
sind
kurz
vorm
Platzen
Que
de
frente
nos
miramos
Wenn
wir
uns
direkt
ansehen
Bajo
la
mesa
nos
tocamos
Unter
dem
Tisch
uns
berühren
Y
un
beso
robado
Und
ein
gestohlener
Kuss
Queda
siempre
como
adios.
Bleibt
immer
wie
ein
Abschied.
Una
aventura,
es
más
bonita
Ein
Abenteuer,
ist
schöner
Cuando
olvidamos
que
hace
mucho,
Wenn
wir
vergessen,
dass
es
schon
lange,
Pero
mucho
rato
amaneció
Aber
sehr
lange
her
ist,
dass
es
Tag
wurde
Una
aventura,
es
más
bonita
Ein
Abenteuer,
ist
schöner
Si
sonrojamos
porque
otra
persona
Wenn
wir
erröten,
weil
jemand
anderes
Se
enteró
davon
erfahren
hat
Una
aventura,
es
más
bonita
Ein
Abenteuer,
ist
schöner
Si
aquellas
rosas
prohibido
saber
Wenn
bei
jenen
Rosen
verboten
ist
zu
wissen,
Quién
la
regaló
Wer
sie
geschenkt
hat
Una
aventura,
es
más
bonita
Ein
Abenteuer,
ist
schöner
Cuando
lloramos
porque
todo,
Wenn
wir
weinen,
weil
alles,
Todo
se
acabó
Alles
vorbei
ist
Estamos
que
reventamos
Wir
sind
kurz
vorm
Platzen
Que
de
frente
nos
miramos
Wenn
wir
uns
direkt
ansehen
Bajo
la
mesa
nos
tocamos
Unter
dem
Tisch
uns
berühren
Y
un
beso
robado
Und
ein
gestohlener
Kuss
Queda
siempre
como
adios.
Bleibt
immer
wie
ein
Abschied.
(Que
bello
es
quererse
así
(Wie
schön
ist
es,
sich
so
zu
lieben
Y
no
saber
si
habrá
segunda
vez)
Und
nicht
zu
wissen,
ob
es
ein
zweites
Mal
geben
wird)
Que
minutos
se
vuelvan
horas,
Dass
Minuten
zu
Stunden
werden,
Y
que
llueva
y
no
pregunte
la
señora,
Und
dass
es
regnet
und
die
Frau
nicht
fragt,
Que
llueva
Dass
es
regnet
(Que
bello
es
quererse
así
(Wie
schön
ist
es,
sich
so
zu
lieben
Y
no
saber
si
habrá
segunda
vez)
Und
nicht
zu
wissen,
ob
es
ein
zweites
Mal
geben
wird)
Y
en
un
segundo
entregarlo
todo,
Und
in
einer
Sekunde
alles
hingeben,
Entregarlo
todo,
entregarlo
todo
Alles
hingeben,
alles
hingeben
(Que
bello
es
quererse
asi
(Wie
schön
ist
es,
sich
so
zu
lieben
Y
no
saber
si
habra
segunda
vez)
Und
nicht
zu
wissen,
ob
es
ein
zweites
Mal
geben
wird)
Reventamos,
estamos
que
reventamos
Wir
platzen,
wir
sind
kurz
vorm
Platzen
Que
de
frente
nos
miramos
Wenn
wir
uns
direkt
ansehen
Bajo
la
mesa
nos
tocamos
Unter
dem
Tisch
uns
berühren
Y
un
beso
robado
Und
ein
gestohlener
Kuss
Queda
siempre
como
adios.
Bleibt
immer
wie
ein
Abschied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vargas Benjamin, Mota Justin Emilio, Feliz Randher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.