Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
plano
novo
e
o
novo
negócio
com
o
mano
recentemente
solto
Ein
neuer
Plan
und
das
neue
Geschäft
mit
dem
Kumpel,
der
kürzlich
freigelassen
wurde
Mais
preparado
e
mais
bem
cauteloso
e
mais
alinhado
que
antes
Besser
vorbereitet
und
vorsichtiger
und
besser
ausgerichtet
als
zuvor
Joguei
a
pistola
na
cara
e
fiz
de
refém
a
porra
da
madame
(Uh,
Uh)
Ich
habe
ihr
die
Pistole
ins
Gesicht
gehalten
und
die
verdammte
Madame
als
Geisel
genommen
(Uh,
Uh)
Era
um
sedan
vermelho
sangue
Es
war
eine
blutrote
Limousine
Não
piso
no
freio
e
não
trago
amassado
(Ahh)
Ich
trete
nicht
auf
die
Bremse
und
bringe
es
nicht
zerbeult
(Ahh)
(Coração
acelerado
e
super
herói
eu
não
quero
encontrar)
(Herz
rast
und
einen
Superhelden
will
ich
nicht
treffen)
Imagine
que
tragédia:
(Eu
não
posso
morrer,
eu
vou
ter
que
matar)
Stell
dir
vor,
was
für
eine
Tragödie:
(Ich
kann
nicht
sterben,
ich
werde
töten
müssen)
Peço
Deus
que
me
perdoe
por
isso
Ich
bitte
Gott,
mir
dafür
zu
verzeihen
Mas
duro
pra
casa
eu
não
posso
voltar
Aber
pleite
nach
Hause
kann
ich
nicht
zurückkehren
Porra,
não
dificulta
o
ganho,
por
bem
ou
por
mal
eu
vou
ter
que
levar
Verdammt,
erschwer
nicht
den
Gewinn,
im
Guten
oder
im
Schlechten,
ich
muss
es
mitnehmen
Eu
não
trago
amassado,
especialista
eu
não
trago
amassado
Ich
bringe
es
nicht
zerbeult,
als
Spezialist
bringe
ich
es
nicht
zerbeult
Se
tá
na
lista
eu
não
trago
amassado
(Balala)
Wenn
es
auf
der
Liste
steht,
bringe
ich
es
nicht
zerbeult
(Balala)
Busco
no
asfalto
e
não
trago
amassado
Ich
hole
es
vom
Asphalt
und
bringe
es
nicht
zerbeult
Se
adrenalina
é
o
que
move
o
coração
bandido
Wenn
Adrenalin
das
ist,
was
das
Banditenherz
bewegt
Eu
sou
mais
preciso,
eu
te
deixo
chocado
(Balala)
Bin
ich
präziser,
ich
lasse
dich
geschockt
zurück
(Balala)
Encomenda,
encomenda,
eu
não
trago
amassado
a
porra
do
carro
Auftrag,
Auftrag,
ich
bringe
den
verdammten
Wagen
nicht
zerbeult
Eu
não
trago
amassado
(157)
Ich
bringe
es
nicht
zerbeult
(157)
Especialista
eu
não
trago
amassado
(157)
Als
Spezialist
bringe
ich
es
nicht
zerbeult
(157)
Se
tá
na
lista
eu
não
trago
amassado
(157)
Wenn
es
auf
der
Liste
steht,
bringe
ich
es
nicht
zerbeult
(157)
Busco
no
asfalto
e
não
trago
amassado
(Balala,
′tô'
no
157)
Ich
hole
es
vom
Asphalt
und
bringe
es
nicht
zerbeult
(Balala,
ich
bin
im
157)
Se
adrenalina
é
o
que
move
o
coração
bandido
(157)
Wenn
Adrenalin
das
ist,
was
das
Banditenherz
bewegt
(157)
Eu
sou
mais
preciso
eu
te
deixo
chocado
(157)
Bin
ich
präziser,
ich
lasse
dich
geschockt
zurück
(157)
Encomenda,
encomenda,
eu
não
trago
amassado
a
porra
do
carro
(157)
Auftrag,
Auftrag,
ich
bringe
den
verdammten
Wagen
nicht
zerbeult
(157)
É
igual
a
mesa
de
xadrez,
o
rei
não
vai
morrer
pelo
peão
Es
ist
wie
beim
Schach,
der
König
stirbt
nicht
für
den
Bauern
Mas
com
a
peça
na
mão
eu
posso
fuder
com
a
estratégia
Aber
mit
der
Figur
in
der
Hand
kann
ich
die
Strategie
ficken
É
como
o
segurança
preto
que
segue
e
vigia
meus
passos
na
loja
Es
ist
wie
der
schwarze
Sicherheitsmann,
der
meine
Schritte
im
Laden
verfolgt
und
überwacht
Ele
não
importa,
é
igual
a
mim,
foi
sufocado
na
mesma
corda
Er
ist
unwichtig,
er
ist
wie
ich,
am
selben
Strick
erstickt
O
poder
importa,
o
poder
corrompe
a
dignidade
Macht
ist
wichtig,
Macht
korrumpiert
die
Würde
Ele
trouxe
de
volta,
ele
tá
na
moda,
ele
muda
um
homem
Er
hat
sie
zurückgebracht,
sie
ist
in
Mode,
sie
verändert
einen
Mann
O
poder
atrai
tudo
a
sua
volta
Macht
zieht
alles
um
sich
herum
an
Ele
é
o
que
você
mais
precisa
pra
ter
na
mão
aquela
gostosa
Sie
ist
das,
was
du
am
meisten
brauchst,
um
diese
heiße
Braut
in
die
Finger
zu
bekommen
(Encosta,
encosta,
encosta,
encosta)
(Komm
ran,
komm
ran,
komm
ran,
komm
ran)
Vou
querer
minha
cota
Ich
will
meinen
Anteil
Enquadrei
um
branco
no
quebra
mola
Ich
habe
einen
Weißen
an
der
Bodenschwelle
gestellt
Eu
não
trago
amassado,
especialista
eu
não
trago
amassado
Ich
bringe
es
nicht
zerbeult,
als
Spezialist
bringe
ich
es
nicht
zerbeult
Se
tá
na
lista
eu
não
trago
amassado
Wenn
es
auf
der
Liste
steht,
bringe
ich
es
nicht
zerbeult
Busco
no
asfalto
e
não
trago
amassado
Ich
hole
es
vom
Asphalt
und
bringe
es
nicht
zerbeult
Se
adrenalina
é
o
que
move
o
coração
bandido
Wenn
Adrenalin
das
ist,
was
das
Banditenherz
bewegt
Eu
sou
mais
preciso
(I
love
my
demonikes,
porra)
Bin
ich
präziser
(Ich
liebe
meine
Demonikes,
verdammt)
Eu
te
deixo
chocado
Ich
lasse
dich
geschockt
zurück
Encomenda,
encomenda,
eu
não
trago
amassado
a
porra
do
carro
Auftrag,
Auftrag,
ich
bringe
den
verdammten
Wagen
nicht
zerbeult
Eu
não
trago
amassado,
especialista
eu
não
trago
amassado
Ich
bringe
es
nicht
zerbeult,
als
Spezialist
bringe
ich
es
nicht
zerbeult
Se
tá
na
lista
eu
não
trago
amassado
Wenn
es
auf
der
Liste
steht,
bringe
ich
es
nicht
zerbeult
Busco
no
asfalto
e
não
trago
amassado
Ich
hole
es
vom
Asphalt
und
bringe
es
nicht
zerbeult
Se
adrenalina
é
o
que
move
o
coração
bandido
Wenn
Adrenalin
das
ist,
was
das
Banditenherz
bewegt
Eu
sou
mais
preciso,
eu
te
deixo
chocado
Bin
ich
präziser,
ich
lasse
dich
geschockt
zurück
Encomenda,
encomenda,
eu
não
trago
amassado
a
porra
do
carro
Auftrag,
Auftrag,
ich
bringe
den
verdammten
Wagen
nicht
zerbeult
(157,
157,
157,
157,
157,
157,
157,
157)
(157,
157,
157,
157,
157,
157,
157,
157)
(Cara,
eu
juro
por
Deus
(Mann,
ich
schwöre
bei
Gott
Que
quando
′cê
chegar
aqui,
eu
vou
embora,
eu
vou
embora
Wenn
du
hier
ankommst,
gehe
ich,
ich
gehe
Vou
te
largar
aqui
sozinho
Ich
lasse
dich
hier
allein
Eu
não
aguento
mais,
eu
não
aguento
mais
Ich
halte
es
nicht
mehr
aus,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Aonde
você
tá?)
Wo
bist
du?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.