LEO - La Clause - перевод текста песни на немецкий

La Clause - LEOперевод на немецкий




La Clause
Die Klausel
(Yeah) faut faire rentrer vers les dales, avant qu'ça s'referme (cheers)
(Yeah) Wir müssen die Kohle reinholen, bevor der Laden dichtmacht (cheers)
Gros t'as changé, t'es bizarre, faudrait qu'tu t'reprennes (ouais)
Alter, du hast dich verändert, du bist komisch, du solltest dich zusammenreißen (ouais)
J'ai pas donné autant ma gueule pour pas qu'ils s'le prennent (non)
Ich hab nicht so viel auf die Fresse gekriegt, damit sie es sich nehmen (non)
J'essaie d'cravacher, au moins autant qu'ils se plaignent (cheers)
Ich versuche zu schuften, mindestens so viel, wie sie sich beschweren (cheers)
Faut faire rentrer vers les dales, avant qu'ça s'referme (ah)
Wir müssen die Kohle reinholen, bevor der Laden dichtmacht (ah)
Gros t'as changé, t'es bizarre, faudrait qu'tu t'reprennes (ouais)
Alter, du hast dich verändert, du bist komisch, du solltest dich zusammenreißen (ouais)
J'ai pas donné autant ma gueule pour pas qu'ils s'le prennent (yeah)
Ich hab nicht so viel auf die Fresse gekriegt, damit sie es sich nehmen (yeah)
J'essaie d'cravacher au moins autant qu'ils se plaignent (yeah)
Ich versuche zu schuften, mindestens so viel, wie sie sich beschweren (yeah)
Mes lombaires, ils font que d'râler (ah-han)
Meine Lendenwirbel, sie jammern nur (ah-han)
Tellement mes attentes elles sont grosses (elles sont big)
So groß sind meine Erwartungen (sie sind riesig)
Si tu me veux, tu lèves la clause
Wenn du mich willst, musst du die Klausel ziehen
C'est facile, y a pas besoin d'parler
Es ist einfach, man braucht nicht zu reden
Y a ce truc dans la prod qui me rend zinzin
Da ist etwas in der Produktion, das mich verrückt macht
Le chemin est long, toujours moins un
Der Weg ist lang, immer einer weniger
Ça pue la zaza, jusqu'à chez le voisin (yeah)
Es stinkt nach Gras, bis zum Nachbarn (yeah)
Je te vois follow, et puis dé-follow, et puis re-follow (hm)
Ich sehe dich folgen, und dann entfolgen, und dann wieder folgen (hm)
Ces rappeurs veulent galoche ou quoi? (Ou quoi?)
Wollen diese Rapper rummachen oder was? (Oder was?)
Est-ce que j'donne les zes-bla ou pas? (Ou pas?)
Soll ich die Namen rausrücken oder nicht? (Oder nicht?)
T'as pas eu ton couplet, tu fais le bébé
Du hast deinen Vers nicht bekommen, du benimmst dich wie ein Baby
Tous les jours l'épée, plate sur la te-tê
Jeden Tag die Klinge, flach auf deinem Kopf
Week-end dans le sud, oui j'ai fais TB
Wochenende im Süden, ja, ich hab's gerockt
Force à mes frérots, dans le BTP (yeah)
Respekt an meine Brüder im Baugewerbe (yeah)
Moi, j'suis dans un bureau et j'me gratte les couilles
Ich sitze im Büro und kratze mir die Eier
La nuit au studio, je verse les douilles
Nachts im Studio, ich vergieße die Drinks
C'est joué bien avant que les scruteurs dépouillent (on les baisent)
Es ist entschieden, lange bevor die Scouts auszählen (wir ficken sie)
C'est n'importe quoi (oui)
Das ist doch Wahnsinn (ja)
Ils copient, collent après ils demandent les droits (enh-han)
Sie kopieren, fügen ein und fragen dann nach den Rechten (enh-han)
La charnière en pressing sur moi, j'mets à l'amende "les 3"
Die Abwehr unter Druck auf mich, ich bestrafe "die Drei"
Faut faire rentrer vers les dales, avant qu'ça s'referme (cheers)
Wir müssen die Kohle reinholen, bevor der Laden dichtmacht (cheers)
Gros t'as changé, t'es bizarre, faudrait qu'tu te reprennes (oui)
Alter, du hast dich verändert, du bist komisch, du solltest dich zusammenreißen (ja)
J'ai pas donné autant ma gueule pour pas qu'ils s'le prennent (non)
Ich hab nicht so viel auf die Fresse gekriegt, damit sie es sich nehmen (non)
J'essaie d'cravacher au moins autant qu'ils se plaignent (cheers)
Ich versuche zu schuften, mindestens so viel, wie sie sich beschweren (cheers)
Faut faire rentrer vers les dales, avant qu'ça s'referme
Wir müssen die Kohle reinholen, bevor der Laden dichtmacht
Gros t'as changé, t'es bizarre, faudrait que tu te reprennes (oui)
Alter, du hast dich verändert, du bist komisch, du solltest dich zusammenreißen (ja)
J'ai pas donné autant ma gueule pour pas qu'ils s'le prennent
Ich hab nicht so viel auf die Fresse gekriegt, damit sie es sich nehmen
J'essaie de cravacher au moins autant qu'ils se plaignent (yeah)
Ich versuche zu schuften, mindestens so viel, wie sie sich beschweren (yeah)





Авторы: Badème, Herman, Pesow, Seak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.