Текст и перевод песни LEO - Temps Qui Sait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Temps Qui Sait
Wer weiß, wie lange
En
ce
moment,
la
vie
a
un
goût
spécial
Im
Moment
schmeckt
das
Leben
besonders
Entre
les
mauvaises
et
les
bonnes
nouvelles
Zwischen
schlechten
und
guten
Nachrichten
J'dois
pas
crever
dans
les
zigzags
Ich
darf
nicht
in
den
Zickzacks
sterben
Vraiment
donner
ma
vie
pour
elle
Wirklich
mein
Leben
für
sie
geben
Sans
réfléchir,
le
quart
d'une
seconde
Ohne
zu
zögern,
nicht
mal
eine
Viertelsekunde
J'voudrais
que
lassui
ne
soit
plus
d'ce
monde
Ich
wünschte,
die
Sorgen
wären
nicht
von
dieser
Welt
Plus
jamais
voir
ton
sourire
qui
retombe
Nie
mehr
dein
Lächeln
fallen
sehen
On
sait
tous
les
deux
que
la
route
est
longue
Wir
beide
wissen,
dass
der
Weg
lang
ist
Et
que
les
problèmes
arrivent
toujours
en
équipe
Und
dass
Probleme
immer
im
Team
kommen
Les
sommets,
les
pics,
c'est
là
pour
être
escaladé
Die
Gipfel,
die
Spitzen,
sind
dazu
da,
erklommen
zu
werden
T'inquiète,
on
va
reboucher
les
digues
Keine
Sorge,
wir
werden
die
Dämme
stopfen
Je
me
sens
comme
Atlas,
en
ce
moment
le
dos
il
est
sollicité
Ich
fühle
mich
wie
Atlas,
im
Moment
ist
mein
Rücken
stark
beansprucht
Élevé
aux
pâtes
et
au
riz,
j'suis
un
fruit
de
la
simplicité
Mit
Pasta
und
Reis
aufgewachsen,
ich
bin
ein
Kind
der
Einfachheit
J'bois
le
fond
d'la
tasse
Ich
trinke
den
Rest
aus
der
Tasse
Un
whisky
à
moins
de
15
balles
Einen
Whisky
für
weniger
als
15
Euro
Comme
quand
on
avait
15
balais
Wie
damals,
als
wir
15
waren
Avant
que
le
doute
s'installe
Bevor
sich
der
Zweifel
einschlich
Est-ce
que
j'ai
trouvé
ce
que
je
voulais?
Habe
ich
gefunden,
was
ich
wollte?
J'ai
même
pas
ouvert
les
volets,
j'sais
pas
quel
temps
il
fait
Ich
habe
nicht
mal
die
Fensterläden
geöffnet,
ich
weiß
nicht,
wie
das
Wetter
ist
Des
années,
combien
il
en
faudra?
Wie
viele
Jahre
wird
es
dauern?
Y'a
que
le
temps
qui
sait
Nur
die
Zeit
weiß
es
Je
rentre
pas
dans
vos
beefs
à
la
con
Ich
mische
mich
nicht
in
eure
bescheuerten
Streitereien
ein
Pour
toi
aussi,
c'est
un
big
marathon
Für
dich
ist
es
auch
ein
großer
Marathon
Au
début
faut
doser,
faut
y
aller
à
tâtons
Am
Anfang
muss
man
dosieren,
sich
herantasten
Après
faut
commencer
à
brancher
la
machine
Danach
muss
man
anfangen,
die
Maschine
anzuwerfen
Mais
faut
jamais,
jamais
oublier
ses
racines
Aber
man
darf
niemals,
niemals
seine
Wurzeln
vergessen
Quand
c'est
trop
facile
Wenn
es
zu
einfach
ist
Faut
recommencer
et
recommencer
again
Muss
man
von
vorne
anfangen
und
immer
wieder
von
vorne
Persuadée
qu'elle
va
partir
Überzeugt,
dass
sie
gehen
wird
Elle
me
demande
de
bien
m'occuper
de
ses
plantes
Bittet
sie
mich,
mich
gut
um
ihre
Pflanzen
zu
kümmern
Tu
comprends
que
j'ai
autre
chose
à
faire
Du
verstehst,
dass
ich
Besseres
zu
tun
habe
Que
de
débattre
des
industry
plants
Als
über
Industry
Plants
zu
debattieren
Même
si
le
sol
s'effondre,
on
va
cavaler
sur
les
cloisons
Auch
wenn
der
Boden
einstürzt,
werden
wir
über
die
Wände
rennen
Pour
une
fois,
j'espère
que
t'as
pas
raison,
et
que
si
c'est
le
cas
Ausnahmsweise
hoffe
ich,
dass
du
nicht
Recht
hast,
und
wenn
doch,
En
haut,
il
soit
vert,
le
gazon
dass
der
Rasen
dort
oben
grün
ist
Un
whisky
à
moins
de
15
balles
Einen
Whisky
für
weniger
als
15
Euro
Comme
quand
on
avait
15
balais
Wie
damals,
als
wir
15
waren
Avant
que
le
doute
s'installe
Bevor
sich
der
Zweifel
einschlich
Est-ce
que
j'ai
trouvé
ce
que
je
voulais?
Habe
ich
gefunden,
was
ich
wollte?
J'ai
même
pas
ouvert
les
volets,
j'sais
pas
quel
temps
il
fait
Ich
habe
nicht
mal
die
Fensterläden
geöffnet,
ich
weiß
nicht,
wie
das
Wetter
ist
Des
années,
combien
il
en
faudra?
Wie
viele
Jahre
wird
es
dauern?
Y'a
que
le
temps
qui
sait
Nur
die
Zeit
weiß
es
On
va
pas
changer
le
monde
Wir
werden
die
Welt
nicht
verändern
En
prenant
des
douches
froides,
en
arrêtant
de
se
fap
Indem
wir
kalt
duschen,
aufhören
zu
masturbieren
À
la
place
de
se
fan
Anstatt
uns
zu
verausgaben,
Y'a
pas
si
longtemps
j'voulais
l'oseille
à
la
mère
de
Swan
Vor
nicht
allzu
langer
Zeit
wollte
ich
das
Geld
von
Swans
Mutter
Si
j'arrive
à
le
faire,
c'est
que
n'importe
qui
peut
le
faire
Wenn
ich
es
schaffe,
kann
es
jeder
schaffen
En
ce
moment,
c'est
tendu
Im
Moment
ist
es
angespannt
C'est
chaud,
j'en
profite
pour
battre
le
fer
Es
ist
heiß,
ich
nutze
die
Gelegenheit,
das
Eisen
zu
schmieden
Le
salaire
de
maman
en
un
show
Mamas
Gehalt
in
einer
Show
On
dirait
que
ça
valait
le
coup
d'attendre
Es
scheint,
als
hätte
sich
das
Warten
gelohnt
Même
si
je
suis
souvent
là
à
râler
Auch
wenn
ich
oft
hier
bin
und
meckere
Trois
césariennes
sans
se
plaindre,
j'ai
encore
pas
mal
à
apprendre
Drei
Kaiserschnitte
ohne
zu
klagen,
ich
habe
noch
viel
zu
lernen
J'sais
pas
si
c'est
la
vérité,
mais
je
dis
que
ça
va
aller
Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Wahrheit
ist,
aber
ich
sage,
dass
es
gut
wird
En
ce
moment,
la
vie,
elle
est
spéciale
Im
Moment
ist
das
Leben
besonders
En
ce
moment,
la
vie,
elle
est
salée
Im
Moment
ist
das
Leben
salzig
Un
whisky
à
moins
de
15
balles
Einen
Whisky
für
weniger
als
15
Euro
Comme
quand
on
avait
15
balais
Wie
damals,
als
wir
15
waren
Avant
que
le
doute
s'installe
Bevor
sich
der
Zweifel
einschlich
Est-ce
que
j'ai
trouvé
ce
que
je
voulais?
Habe
ich
gefunden,
was
ich
wollte?
J'ai
même
pas
ouvert
les
volets,
j'sais
pas
quel
temps
il
fait
Ich
habe
nicht
mal
die
Fensterläden
geöffnet,
ich
weiß
nicht,
wie
das
Wetter
ist
Des
années,
combien
il
en
faudra?
Wie
viele
Jahre
wird
es
dauern?
Y'a
que
le
temps
qui
sait
Nur
die
Zeit
weiß
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csu, Herman, Pesow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.