Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Кожної весни
Jeden Frühling
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
День
чи
ні-і-іч
(День
чи
ніч)
Tag
oder
Na-a-acht
(Tag
oder
Nacht)
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
Кожної
весни
Jeden
Frühling
День
чи
ніч
(У!)
Tag
oder
Nacht
(Uh!)
День
чи
ні-і-іч
(День
чи
ніч)
Tag
oder
Na-a-acht
(Tag
oder
Nacht)
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
Воїни
дощу,
солдати
сонця
Krieger
des
Regens,
Soldaten
der
Sonne
Діти
глибоких
морів
Kinder
der
tiefen
Meere
Кожної
весни
я
бачу
ваші
сни
Jeden
Frühling
sehe
ich
eure
Träume
І
завмирає
серце
Und
mein
Herz
steht
still
Сотні
голосів,
я
чую
небо
Hunderte
von
Stimmen,
ich
höre
den
Himmel
Сім
нот
і
сім
кольорів
Sieben
Noten
und
sieben
Farben
Наче
уві
сні,
ми
— в
настрої
весни
Wie
im
Traum,
wir
sind
in
Frühlingsstimmung
І
завмирає
серце
Und
mein
Herz
steht
still
(У!)
День
чи
ніч
— нема
різниці,
кожної
весни
(Uh!)
Tag
oder
Nacht
– kein
Unterschied,
jeden
Frühling
Очі
закрий
і
лети
Schließ
die
Augen
und
flieg
Вище!
День
чи
ніч
— нема
різниці,
наче
уві
сні
Höher!
Tag
oder
Nacht
– kein
Unterschied,
wie
im
Traum
І
завмирає
серце
Und
mein
Herz
steht
still
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
День
чи
ні-і-іч
Tag
oder
Na-a-acht
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
Кожної
весни
(У!)
Jeden
Frühling
(Uh!)
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
День
чи
ні-і-іч
Tag
oder
Na-a-acht
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
Кожної
весни
я
просто
тану
Jeden
Frühling
schmelze
ich
einfach
dahin
Сльози
несказаних
слів
Tränen
ungesagter
Worte
Музика
в
мені
розпалює
вогонь
Musik
in
mir
entfacht
das
Feuer
І
завмирає
серце
Und
mein
Herz
steht
still
(У!)
День
чи
ніч
— нема
різниці,
кожної
весни
(Uh!)
Tag
oder
Nacht
– kein
Unterschied,
jeden
Frühling
Очі
закрий
і
лети
Schließ
die
Augen
und
flieg
Вище!
День
чи
ніч
— нема
різниці,
наче
уві
сні
Höher!
Tag
oder
Nacht
– kein
Unterschied,
wie
im
Traum
І
завмирає
серце
Und
mein
Herz
steht
still
День
чи
ніч
— кожної
весни
Tag
oder
Nacht
– jeden
Frühling
Очі
закрий
і
лети
Schließ
die
Augen
und
flieg
Вище!
День
чи
ніч
— нема
різниці,
наче
уві
сні
Höher!
Tag
oder
Nacht
– kein
Unterschied,
wie
im
Traum
І
завмирає
серце
Und
mein
Herz
steht
still
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
День
чи
ні-і-іч
Tag
oder
Na-a-acht
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
Кожної
весни
(У!)
Jeden
Frühling
(Uh!)
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
День
чи
ні-і-іч
Tag
oder
Na-a-acht
День
чи
ніч
Tag
oder
Nacht
Наче
уві
сні
(У!)
Wie
im
Traum
(Uh!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олександр чемеров, сергій мартинов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.