Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infosession
Infoveranstaltung
Welcome
to
Small
Biz
Incorporated,
have
a
seat
Willkommen
bei
Small
Biz
Incorporated,
nimm
Platz
In
the
back
we
got
a
stack
of
some
snacks
to
eat
Hinten
haben
wir
einen
Stapel
mit
Snacks
zum
Essen
We'll
have
to
see
who's
gonna
make
it
to
lunch
Wir
müssen
sehen,
wer
es
bis
zum
Mittagessen
schafft
Because
not
everyone's
cut
out
for
the
corporate
crunch
Denn
nicht
jeder
ist
für
den
Unternehmensdruck
geschaffen
Have
you
approached
old
acquaintances
on
Facebook,
yet?
Hast
du
schon
alte
Bekannte
auf
Facebook
angesprochen?
Do
you
place
good
bets?
Wanna
erase
your
debts?
Machst
du
gute
Wetten?
Willst
du
deine
Schulden
loswerden?
I
hope
I'm
making
sense,
because
it
takes
the
best
Ich
hoffe,
das
ergibt
Sinn,
denn
es
braucht
die
Besten
To
break
fates
with
the
rest
and
make
manifest
Um
sich
vom
Schicksal
der
Anderen
zu
lösen
und
es
zu
verwirklichen
If
you
can't
invest
in
yourself,
then
who
will
Wenn
du
nicht
in
dich
selbst
investieren
kannst,
wer
dann?
You
gotta
put
money
down
to
make
startup
scrill
Du
musst
Geld
hinlegen,
um
Start-up-Kohle
zu
machen
The
Art
of
the
Deal,
that's
a
solid
read
Die
Kunst
des
Deals,
das
ist
eine
solide
Lektüre
Want
to
amass
that
cash,
just
follow
me
Willst
du
dieses
Geld
anhäufen,
folge
mir
einfach
Cuz
while
the
peak
of
the
mountain
evades
you
Denn
während
der
Gipfel
des
Berges
dir
entgeht
The
haters'll
debate
you
and
try
to
dissuade
you
Werden
die
Hater
dich
anzweifeln
und
versuchen,
dich
abzubringen
Just
because
you're
makin'
moves
that
they're
too
afraid
to
Nur
weil
du
Schritte
machst,
die
sie
sich
nicht
trauen
The
top
half
of
that
diamond
awaits
you
Die
obere
Hälfte
dieses
Diamanten
erwartet
dich
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Was
willst
du
am
meisten
in
deinem
Leben?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Was
verbindet
das
Boot
mit
deiner
Rettungsleine?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
Und
wenn
dir
Minuten
im
Rampenlicht
gegeben
würden
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Würdest
du
immer
noch
bevorzugen,
innerhalb
der
Richtlinien
zu
leben?
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Was
willst
du
am
meisten
in
deinem
Leben?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Was
verbindet
das
Boot
mit
deiner
Rettungsleine?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
Und
wenn
dir
Minuten
im
Rampenlicht
gegeben
würden
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Würdest
du
immer
noch
bevorzugen,
innerhalb
der
Richtlinien
zu
leben?
They
asked
me
Sie
fragten
mich
What
do
you
want,
and
why
do
you
care
Was
willst
du,
und
warum
ist
es
dir
wichtig
And,
What
are
you
doing
now
in
getting
you
there
Und,
Was
tust
du
jetzt,
um
dorthin
zu
gelangen
I
sit
and
think
about
these
questions,
I
don't
have
an
answer
Ich
sitze
und
denke
über
diese
Fragen
nach,
ich
habe
keine
Antwort
Or
at
least,
not
an
answer
that
resembles
the
standard
Oder
zumindest
keine
Antwort,
die
dem
Standard
ähnelt
The
room
is
filled
with
incoming
interns
and
hopeful
analysts
Der
Raum
ist
gefüllt
mit
angehenden
Praktikanten
und
hoffnungsvollen
Analysten
Busy
pretending
that
they
never
indulge
in
cannabis
Beschäftigt
damit
so
zu
tun,
als
würden
sie
niemals
Cannabis
konsumieren
Anarchist
in
the
midst
of
panelists
and
undergraduates
Anarchistin
inmitten
von
Panelisten
und
Studenten
I'm
standing
to
the
back,
beginning
to
feel
inadequate
Ich
stehe
hinten,
beginne
mich
unzulänglich
zu
fühlen
And
then
I
notice
that
the
women
in
the
space
Und
dann
bemerke
ich,
dass
die
Frauen
im
Raum
They
all
possessed
visages
similar
to
my
face
Sie
alle
besaßen
Gesichtszüge
ähnlich
meinem
Gesicht
Of
East
Asian
descent,
proximity
to
my
race
Ostasiatischer
Abstammung,
Nähe
zu
meiner
Herkunft
Of
at
least
80
percent,
from
what
I
could
estimate
Zu
mindestens
80
Prozent,
soweit
ich
schätzen
konnte
A
room
of
Asian
women
all
behaving
like
drones
Ein
Raum
voller
asiatischer
Frauen,
die
sich
alle
wie
Drohnen
verhalten
I
started
questioning
if
they
had
any
aims
of
their
own
Ich
begann
zu
hinterfragen,
ob
sie
eigene
Ziele
hatten
Or
just
lost
in
a
sea
of
sameness
where
their
names
were
unknown
Oder
nur
verloren
in
einem
Meer
der
Eintönigkeit,
wo
ihre
Namen
unbekannt
waren
And
then
I
stepped
out
of
the
room
because
I
came
here
alone
Und
dann
verließ
ich
den
Raum,
weil
ich
allein
hierherkam
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Was
willst
du
am
meisten
in
deinem
Leben?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Was
verbindet
das
Boot
mit
deiner
Rettungsleine?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
Und
wenn
dir
Minuten
im
Rampenlicht
gegeben
würden
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Würdest
du
immer
noch
bevorzugen,
innerhalb
der
Richtlinien
zu
leben?
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Was
willst
du
am
meisten
in
deinem
Leben?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Was
verbindet
das
Boot
mit
deiner
Rettungsleine?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
Und
wenn
dir
Minuten
im
Rampenlicht
gegeben
würden
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Würdest
du
immer
noch
bevorzugen,
innerhalb
der
Richtlinien
zu
leben?
Nothing
is
perfect
Nichts
ist
perfekt
Was
it
all
worth
it
War
es
das
alles
wert
What
is
my
purpose
Was
ist
mein
Zweck
Was
it
all
worth
it
War
es
das
alles
wert
I
will
never
network
if
it
doesn't
move
me
forward
Ich
werde
niemals
netzwerken,
wenn
es
mich
nicht
voranbringt
And
if
you
do
me
favors
I
will
thank
you
in
the
foreword
Und
wenn
du
mir
Gefallen
tust,
werde
ich
dir
im
Vorwort
danken
But
who
am
I
to
think
I
could
possibly
make
a
change
Aber
wer
bin
ich
zu
denken,
ich
könnte
möglicherweise
etwas
ändern
Cause
to
you
I'm
just
a
chink
and
that
will
always
stay
the
same
Denn
für
dich
bin
ich
nur
'ne
Chink
und
das
wird
sich
nie
ändern
I'm
impatient
for
success,
maybe
it
was
never
meant
for
me
Ich
bin
ungeduldig
auf
Erfolg,
vielleicht
war
er
nie
für
mich
bestimmt
I
guess
I
should
expect
my
pretension
to
be
the
death
of
me
Ich
schätze,
ich
sollte
erwarten,
dass
meine
Anmaßung
mein
Tod
sein
wird
Accept
defeat,
send
a
fleet
of
ships,
say
surrender
Die
Niederlage
akzeptieren,
eine
Flotte
von
Schiffen
senden,
Kapitulation
sagen
And
never
remember
the
shame
of
caving
to
my
enemies
Und
niemals
die
Schande
erinnern,
vor
meinen
Feinden
eingeknickt
zu
sein
Then
I'll
be,
a
representative
of
an
embassy
Dann
werde
ich
sein,
eine
Vertreterin
einer
Botschaft
Of
normalcy
and
content,
of
comfort
and
complacency
Der
Normalität
und
Zufriedenheit,
des
Komforts
und
der
Selbstgefälligkeit
I'd
hate
to
be
looking
over
my
shoulder
when
I'm
thirty
thinking
Ich
würde
es
hassen,
über
meine
Schulter
zu
schauen,
wenn
ich
dreißig
bin
und
denke
Damn
I
wish
I'd
never
pretended,
I
wish
I'd
chased
my
dream
Verdammt,
ich
wünschte,
ich
hätte
mich
nie
verstellt,
ich
wünschte,
ich
hätte
meinen
Traum
verfolgt
But
some
people
just
wanna
do
their
part
Aber
manche
Leute
wollen
einfach
ihren
Teil
dazu
beitragen
They
just
wanna
live
their
lives,
we
just
wanna
live
ours
Sie
wollen
einfach
ihr
Leben
leben,
wir
wollen
einfach
unseres
leben
A
life
of
stability
versus
falling
apart
Ein
Leben
der
Stabilität
versus
Auseinanderfallen
I
ask
you,
was
it
worth
it
just
to
follow
my
heart?
Ich
frage
dich,
war
es
das
wert,
nur
meinem
Herzen
zu
folgen?
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Was
willst
du
am
meisten
in
deinem
Leben?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Was
verbindet
das
Boot
mit
deiner
Rettungsleine?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
Und
wenn
dir
Minuten
im
Rampenlicht
gegeben
würden
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Würdest
du
immer
noch
bevorzugen,
innerhalb
der
Richtlinien
zu
leben?
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Was
willst
du
am
meisten
in
deinem
Leben?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Was
verbindet
das
Boot
mit
deiner
Rettungsleine?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
Und
wenn
dir
Minuten
im
Rampenlicht
gegeben
würden
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Würdest
du
immer
noch
bevorzugen,
innerhalb
der
Richtlinien
zu
leben?
Nothing
is
perfect
Nichts
ist
perfekt
Was
it
all
worth
it
War
es
das
alles
wert
What
is
my
purpose
Was
ist
mein
Zweck
Was
it
all
worth
it
War
es
das
alles
wert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Liu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.