Текст и перевод песни LEX the Lexicon Artist feat. Klopfenpop - Infosession
Infosession
Информационная сессия
Welcome
to
Small
Biz
Incorporated,
have
a
seat
Добро
пожаловать
в
компанию
Small
Biz
Incorporated,
присаживайтесь,
пожалуйста
In
the
back
we
got
a
stack
of
some
snacks
to
eat
У
нас
тут
в
конце
есть
стопка
закусок,
которые
нужно
перекусить
We'll
have
to
see
who's
gonna
make
it
to
lunch
Посмотрим,
кто
из
нас
успеет
на
ланч
Because
not
everyone's
cut
out
for
the
corporate
crunch
Потому
что
не
все
готовы
к
корпоративным
хлопотам
Have
you
approached
old
acquaintances
on
Facebook,
yet?
Вы
уже
общались
со
старыми
знакомыми
на
Facebook?
Do
you
place
good
bets?
Wanna
erase
your
debts?
Вы
делаете
выгодные
ставки?
Хотите
списать
свои
долги?
I
hope
I'm
making
sense,
because
it
takes
the
best
Я
надеюсь,
что
в
моих
словах
есть
смысл,
потому
что
нужны
лучшие
из
лучших
To
break
fates
with
the
rest
and
make
manifest
Чтобы
разделить
судьбу
с
остальными
и
проявить
себя
If
you
can't
invest
in
yourself,
then
who
will
Если
ты
не
можешь
инвестировать
в
себя,
то
кто
это
сделает
You
gotta
put
money
down
to
make
startup
scrill
Ты
должен
вложить
деньги
в
создание
стартапа
scrill
The
Art
of
the
Deal,
that's
a
solid
read
Искусство
заключения
сделок
- это
основательное
чтение
Want
to
amass
that
cash,
just
follow
me
Хочешь
заработать
эти
деньги,
просто
следуй
за
мной
Cuz
while
the
peak
of
the
mountain
evades
you
Потому
что,
пока
вершина
горы
ускользает
от
тебя
The
haters'll
debate
you
and
try
to
dissuade
you
Ненавистники
будут
дискутировать
с
вами
и
пытаться
отговорить
вас
Just
because
you're
makin'
moves
that
they're
too
afraid
to
Только
потому,
что
вы
делаете
шаги,
которых
они
слишком
боятся
The
top
half
of
that
diamond
awaits
you
Вас
ждет
верхняя
половина
этого
бриллианта
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Чего
вы
хотите
больше
всего
в
жизни?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Что
связывает
лодку
с
вашим
спасательным
кругом?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
А
если
бы
вам
дали
несколько
минут
побыть
в
центре
внимания
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Вы
бы
по-прежнему
предпочли
жить
в
соответствии
с
рекомендациями?
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Чего
вы
хотите
больше
всего
в
своей
жизни?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Что
связывает
лодку
с
вашим
спасательным
кругом?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
А
если
бы
вам
дали
несколько
минут
побыть
в
центре
внимания?
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Вы
бы
по-прежнему
предпочли
жить
в
соответствии
с
рекомендациями?
They
asked
me
Меня
спросили
What
do
you
want,
and
why
do
you
care
Чего
ты
хочешь
и
почему
тебя
это
волнует
And,
What
are
you
doing
now
in
getting
you
there
И
что
вы
делаете
сейчас,
чтобы
достичь
этого?
I
sit
and
think
about
these
questions,
I
don't
have
an
answer
Я
сижу
и
думаю
над
этими
вопросами,
но
у
меня
нет
ответа
Or
at
least,
not
an
answer
that
resembles
the
standard
Или,
по
крайней
мере,
ответа,
который
не
был
бы
стандартным.
The
room
is
filled
with
incoming
interns
and
hopeful
analysts
Комната
заполнена
начинающими
стажерами
и
подающими
надежды
аналитиками.
Busy
pretending
that
they
never
indulge
in
cannabis
Они
притворяются,
что
никогда
не
употребляли
марихуану
Anarchist
in
the
midst
of
panelists
and
undergraduates
Анархист
среди
участников
дискуссии
и
студентов
старших
курсов
I'm
standing
to
the
back,
beginning
to
feel
inadequate
Я
стою
в
конце
зала
и
начинаю
чувствовать
себя
неполноценной
And
then
I
notice
that
the
women
in
the
space
И
тут
я
замечаю,
что
женщины
в
зале
They
all
possessed
visages
similar
to
my
face
У
всех
у
них
лица,
похожие
на
мое
лицо
Of
East
Asian
descent,
proximity
to
my
race
Восточноазиатского
происхождения,
они
близки
к
моей
расе
Of
at
least
80
percent,
from
what
I
could
estimate
По
крайней
мере,
80
процентов,
насколько
я
могу
судить
A
room
of
Asian
women
all
behaving
like
drones
Комната,
полная
азиатских
женщин,
которые
ведут
себя
как
трутни
I
started
questioning
if
they
had
any
aims
of
their
own
Я
начал
задаваться
вопросом,
были
ли
у
них
какие-то
собственные
цели
Or
just
lost
in
a
sea
of
sameness
where
their
names
were
unknown
Или
они
просто
потерялись
в
море
однообразия,
где
их
имена
были
неизвестны
And
then
I
stepped
out
of
the
room
because
I
came
here
alone
И
тогда
я
вышел
из
комнаты,
потому
что
пришел
сюда
один
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Чего
вы
хотите
больше
всего
в
своей
жизни?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Что
связывает
лодку
с
вашим
спасательным
кругом?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
А
если
бы
вам
дали
несколько
минут
побыть
в
центре
внимания
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Вы
бы
по-прежнему
предпочитали
жить
в
соответствии
с
рекомендациями?
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Чего
вы
хотите
больше
всего
в
своей
жизни?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Что
связывает
лодку
с
вашим
спасательным
кругом?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
И
если
бы
вам
дали
несколько
минут
побыть
в
центре
внимания?
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Вы
бы
по-прежнему
предпочли
жить
в
соответствии
с
рекомендациями?
Nothing
is
perfect
Ничто
не
идеально
Was
it
all
worth
it
Стоило
ли
это
того?
What
is
my
purpose
Какова
моя
цель?
Was
it
all
worth
it
Стоило
ли
это
того
I
will
never
network
if
it
doesn't
move
me
forward
Я
никогда
не
стану
работать
в
сети,
если
это
не
продвинет
меня
вперед
And
if
you
do
me
favors
I
will
thank
you
in
the
foreword
И
если
вы
окажете
мне
услугу,
я
поблагодарю
вас
в
предисловии
But
who
am
I
to
think
I
could
possibly
make
a
change
Но
кто
я
такой,
чтобы
думать,
что
смогу
что-то
изменить
Cause
to
you
I'm
just
a
chink
and
that
will
always
stay
the
same
Потому
что
для
вас
я
просто
китаеза,
и
это
навсегда
останется
неизменным
I'm
impatient
for
success,
maybe
it
was
never
meant
for
me
Я
с
нетерпением
жду
успеха,
возможно,
он
никогда
не
был
предназначен
для
меня
I
guess
I
should
expect
my
pretension
to
be
the
death
of
me
Думаю,
мне
следовало
бы
ожидать,
что
мои
претензии
приведут
меня
к
смерти
Accept
defeat,
send
a
fleet
of
ships,
say
surrender
Признать
поражение,
послать
флотилию
кораблей,
сказать
"сдавайся"
And
never
remember
the
shame
of
caving
to
my
enemies
И
никогда
не
вспоминать
о
позоре,
когда
я
сдаюсь
своим
врагам
Then
I'll
be,
a
representative
of
an
embassy
Тогда
я
буду
представителем
посольства.
Of
normalcy
and
content,
of
comfort
and
complacency
О
нормальности
и
довольстве,
о
комфорте
и
самоуспокоенности
I'd
hate
to
be
looking
over
my
shoulder
when
I'm
thirty
thinking
Не
хотелось
бы
мне
в
тридцать
лет
оглядываться
через
плечо
и
думать
Damn
I
wish
I'd
never
pretended,
I
wish
I'd
chased
my
dream
Черт,
лучше
бы
я
никогда
не
притворялся,
лучше
бы
я
гнался
за
своей
мечтой
But
some
people
just
wanna
do
their
part
Но
некоторые
люди
просто
хотят
внести
свой
вклад
They
just
wanna
live
their
lives,
we
just
wanna
live
ours
Они
просто
хотят
жить
своей
жизнью,
мы
просто
хотим
жить
своей
A
life
of
stability
versus
falling
apart
Стабильной
жизнью,
а
не
разваливаться
на
части
I
ask
you,
was
it
worth
it
just
to
follow
my
heart?
Я
спрашиваю
тебя,
стоило
ли
это
того,
чтобы
просто
следовать
зову
сердца?
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Чего
вы
хотите
больше
всего
в
своей
жизни?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Что
связывает
лодку
с
вашим
спасательным
кругом?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
А
если
бы
вам
дали
несколько
минут
побыть
в
центре
внимания?
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Вы
бы
по-прежнему
предпочли
жить
в
соответствии
с
рекомендациями?
What
do
you
want
the
most
in
your
lifetime?
Чего
вы
хотите
больше
всего
в
своей
жизни?
What
connects
the
boat
to
your
lifeline?
Что
связывает
лодку
с
вашим
спасательным
кругом?
And
if
you
were
given
minutes
in
the
limelight
А
если
бы
вам
дали
несколько
минут
побыть
в
центре
внимания
Would
you
still
prefer
to
live
within
the
guidelines?
Вы
все
еще
предпочитаете
жить
в
соответствии
с
руководящими
принципами?
Nothing
is
perfect
Ничто
не
идеально
Was
it
all
worth
it
Стоило
ли
все
это
того
What
is
my
purpose
Какова
моя
цель
Was
it
all
worth
it
Стоило
ли
все
это
того
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Liu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.