Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
soleil
se
lève,
il
est
5h05
Die
Sonne
geht
auf,
es
ist
5:05
Uhr
La
nuit
fut
arrosé
et
zéro
femmes
saintes
Die
Nacht
war
feucht
und
keine
heiligen
Frauen
Beaucoup
de
verres
alcoolisés,
rigueur
est
absente
Viele
alkoholische
Getränke,
Strenge
fehlt
Retour
aux
termes
familiers,
Vincent
et
absinthe
Rückkehr
zu
vertrauten
Begriffen,
Vincent
und
Absinth
Le
ciel
s'éclaircit,
solitaires
sont
mes
yeux
Der
Himmel
klart
auf,
einsam
sind
meine
Augen
Les
cernes
sont
ternis,
négligence
des
dieux
Die
Augenringe
sind
stumpf,
Nachlässigkeit
der
Götter
Je
vois
les
oiseaux
s'envoler,
parfois
j'aimerais
être
comme
eux
Ich
sehe
die
Vögel
wegfliegen,
manchmal
wäre
ich
gerne
wie
sie
Juste
pouvoir
quitter
ce
monde,
pour
voir
qui
pleure
aux
adieux
Einfach
diese
Welt
verlassen
können,
um
zu
sehen,
wer
bei
den
Abschieden
weint
Je
tourne
la
tête,
voyant
les
autres
peureux
Ich
drehe
den
Kopf
und
sehe
die
anderen
ängstlich
Ils
ne
sont
pas
méchants
mais
changent
quand
c'est
bien
pour
eux
Sie
sind
nicht
böse,
aber
ändern
sich,
wenn
es
gut
für
sie
ist
Mon
ami
verse
la
liqueur,
cela
ne
m'effraie
qu'un
peu
Mein
Freund
schenkt
den
Likör
ein,
das
macht
mir
nur
ein
wenig
Angst
Son
cœur
est
vide,
tout
comme
son
verre,
essaye
de
combler
les
deux
Sein
Herz
ist
leer,
genau
wie
sein
Glas,
er
versucht,
beide
zu
füllen
Donc
je
ferme
les
yeux
et
j'imagine
l'aurore
Also
schließe
ich
meine
Augen
und
stelle
mir
die
Morgendämmerung
vor
La
réalité
est
traître,
souvent
moins
belle
que
son
corps
Die
Realität
ist
tückisch,
oft
weniger
schön
als
ihr
Körper
Elle
est
encore
endormie,
secrétaire
de
mon
cœur
Sie
schläft
noch,
Sekretärin
meines
Herzens
Omniprésente
dans
mes
rêves,
pour
elle
je
serais
à
l'heure
Allgegenwärtig
in
meinen
Träumen,
für
sie
wäre
ich
pünktlich
Je
l'aime
indécente,
je
l'aime
quand
elle
est
sérieuse
Ich
liebe
sie
unanständig,
ich
liebe
sie,
wenn
sie
ernst
ist
Avec
elle
c'est
comme
la
clope,
quelques
minutes
heureuses
Mit
ihr
ist
es
wie
mit
der
Zigarette,
ein
paar
glückliche
Minuten
Son
visage
me
tente
quand
j'ai
besoin
d'être
heureux
Ihr
Gesicht
reizt
mich,
wenn
ich
glücklich
sein
muss
Mais
la
redescente
est
violente
une
fois
qu'je
sais
qu'c'est
pompeux
Aber
der
Absturz
ist
heftig,
sobald
ich
weiß,
dass
es
protzig
ist
La
nuit
est
belle
comme
mois
de
décembre,
à
Noël
j'monte
à
Paris
Die
Nacht
ist
schön
wie
der
Dezember,
an
Weihnachten
fahre
ich
nach
Paris
Là-bas
j'vais
taffer
la
matière
et
retrouver
la
famille
Dort
werde
ich
den
Stoff
bearbeiten
und
die
Familie
wiedersehen
Des
souvenirs
avec
la
verte,
à
minuit
j'étais
au
lit
Erinnerungen
mit
der
Grünen,
um
Mitternacht
war
ich
im
Bett
J'me
souviens
je
faisais
qu'un
avec
le
canapé
en
cuir
Ich
erinnere
mich,
ich
war
eins
mit
dem
Ledersofa
Donc
j'vais
enchaîner
les
soirées,
histoire
de
m'sentir
serein
Also
werde
ich
die
Abende
aneinanderreihen,
um
mich
gelassen
zu
fühlen
J'dis
enchaîner
les
soirées
mais
c'est
faux,
pas
trop
de
potes,
hein
Ich
sage,
die
Abende
aneinanderreihen,
aber
das
ist
falsch,
nicht
allzu
viele
Kumpel,
was?
J'repense
à
quelques
trucs,
la
tête
posée
sur
la
fenêtre
du
train
Ich
denke
an
ein
paar
Dinge,
den
Kopf
an
das
Zugfenster
gelehnt
Deux
trois
souvenirs
qui
traînent,
des
trucs
qui
m'font
regretter
demain
Ein
paar
Erinnerungen,
die
herumliegen,
Dinge,
die
mich
den
morgigen
Tag
bereuen
lassen
J'repense
aux
cours,
à
toutes
ces
heures
de
perdues
Ich
denke
an
den
Unterricht,
an
all
diese
verlorenen
Stunden
J'ai
rencontré
des
bons,
des
cons,
des
fils
de
pute
Ich
habe
Gute,
Idioten
und
Hurensöhne
getroffen
En
faisant
l'bilan
j'me
dis
qu'le
son
est
un
bon
refuge
Wenn
ich
Bilanz
ziehe,
sage
ich
mir,
dass
der
Klang
eine
gute
Zuflucht
ist
Check
sur
Instagram
mais
j'ai
toujours
le
même
nombre
de
vues
Check
auf
Instagram,
aber
ich
habe
immer
noch
die
gleiche
Anzahl
von
Aufrufen
Plus
de
connaissances
au
compteur
que
de
vrais
frères
sur
qui
compter
Mehr
Bekannte
auf
dem
Zähler
als
echte
Brüder,
auf
die
man
zählen
kann
Dans
ce
monde
vide
de
sens,
amour/argent
pourraient
me
combler
In
dieser
sinnlosen
Welt
könnten
Liebe/Geld
mich
erfüllen
Les
yeux
vitreux
pourtant
je
sais
qu'le
temps
m'est
compté
Glasige
Augen,
aber
ich
weiß,
dass
meine
Zeit
begrenzt
ist
Au
bord
de
l'autoroute,
plus
trop
d'essence,
j'commence
à
douter
Am
Rande
der
Autobahn,
nicht
mehr
viel
Benzin,
ich
fange
an
zu
zweifeln
La
vie
est
triste
car
être
heureux
est
une
chance
Das
Leben
ist
traurig,
denn
glücklich
zu
sein
ist
ein
Glück
L'alcool
brûle
car
le
bonheur
ne
dure
qu'un
temps
Der
Alkohol
brennt,
denn
das
Glück
hält
nur
eine
Weile
Dur
de
croire
en
dieux
quand
de
bonnes
âmes
se
mêlent
au
vent
Schwer,
an
Götter
zu
glauben,
wenn
sich
gute
Seelen
mit
dem
Wind
vermischen
J'regarde
les
photos
d'famille,
aujourd'hui
y'en
a
qui
manque
Ich
schaue
mir
die
Familienfotos
an,
heute
fehlen
einige
Il
faut
qu'j'arrête
de
bader,
que
j'me
détende
Ich
muss
aufhören
zu
grübeln,
mich
entspannen
Si
non
j'finirais
rasé,
assis
dans
mon
temple
Sonst
ende
ich
rasiert,
sitzend
in
meinem
Tempel
Plus
tard
je
me
battrai,
mais
j'ai
que
16
ans
Später
werde
ich
kämpfen,
aber
ich
bin
erst
16
Pour
l'instant
j'fais
du
son,
laisse
moi
encore
faire
l'enfant
Im
Moment
mache
ich
Musik,
lass
mich
noch
das
Kind
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis-gabriel Lelong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.