Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grisaille
Grisaille (Grauschleier)
La
pluie
tombe
sur
mes
pieds,
un
lundi,
soir
de
printemps
Der
Regen
fällt
auf
meine
Füße,
an
einem
Montagabend
im
Frühling
Nouvelle
paire,
nouvelle
garo,
mais
personne
ne
m'attend
Neue
Schuhe,
neue
Kippe,
aber
niemand
wartet
auf
mich
Cheveux
long
sous
TNF,
à
l'époque
surnommé
charo
Lange
Haare
unter
TNF,
damals
nannte
man
mich
einen
Aufreißer
Mais
maintenant
j'ai
compris,
bonheur
n'est
pas
dans
l'malheur
des
autres
Aber
jetzt
habe
ich
verstanden,
Glück
liegt
nicht
im
Unglück
anderer
Donc
j'écris
tous
ces
textes,
essaye
de
fuir
mes
névroses
Also
schreibe
ich
all
diese
Texte,
versuche
meinen
Neurosen
zu
entfliehen
L'écriture
une
thérapie,
ça
m'évite
d'augmenter
les
doses
Das
Schreiben
ist
eine
Therapie,
es
vermeidet,
dass
ich
die
Dosis
erhöhe
Après
ce
son
j'vais
faire
mes
devoirs,
retrouver
mes
cahiers
Nach
diesem
Song
werde
ich
meine
Hausaufgaben
machen,
meine
Hefte
wiederfinden
Mais
j'me
demande
a
qui
j'le
dois,
mes
parents,
j'essaye
d'rassurer
Aber
ich
frage
mich,
wem
ich
das
schulde,
meine
Eltern
versuche
ich
zu
beruhigen
À
plat
ventre,
mes
yeux
sont
mouillés,
mes
pensées,
elles,
sont
troublées
Auf
dem
Bauch
liegend,
sind
meine
Augen
feucht,
meine
Gedanken
sind
getrübt
Mon
avenir,
lui,
est
flou
et
j'espère
bien
tout
soulever
Meine
Zukunft
ist
verschwommen,
und
ich
hoffe,
alles
zu
meistern
Mais
pour
l'instant
j'dois
faire
mes
preuves,
charbonner
mes
projets
Aber
im
Moment
muss
ich
mich
beweisen,
meine
Projekte
vorantreiben
Un
œil
sur
les
études...
et
j'espère
bientôt
percer
Ein
Auge
auf
das
Studium...
und
ich
hoffe,
bald
durchzustarten
Je
vise
grand,
je
rêve
que
personne
ne
m'atteigne
Ich
ziele
hoch,
ich
träume
davon,
dass
mich
niemand
erreicht
Après
avoir
bu
la
potion,
aussi
foncedé
que
Miss
Teigne
Nachdem
ich
den
Trank
getrunken
habe,
so
breit
wie
Miss
Teigne
Comme
le
plus
petit
des
lions,
j'attend
que
mon
règne
vienne
Wie
der
kleinste
der
Löwen
warte
ich
darauf,
dass
meine
Herrschaft
kommt
Les
yeux
vers
l'avenir,
je
croise
les
doigts,
évite
les
hyènes
Mit
Blick
auf
die
Zukunft
drücke
ich
die
Daumen,
weiche
den
Hyänen
aus
Pour
trouver
des
gens
biens
dans
c'monde,
des
fois,
faut
prendre
la
loupe
Um
in
dieser
Welt
gute
Menschen
zu
finden,
braucht
man
manchmal
eine
Lupe
Méfies
toi
bien
des
gens,
kraken
caché
sous
la
chaloupe
Hüte
dich
vor
den
Menschen,
ein
Krake
versteckt
sich
unter
der
Schaluppe
Dur
de
trouver
sa
place,
j'échange
l'assurance
contre
le
doute
Es
ist
schwer,
seinen
Platz
zu
finden,
ich
tausche
Zuversicht
gegen
Zweifel
Moi
j'veux
pas
qu'on
m'oublie,
j'suis
égoïste
mais
j'veux
d'l'amour
Ich
will
nicht
vergessen
werden,
ich
bin
egoistisch,
aber
ich
will
Liebe,
meine
Süße.
En
quête
de
reconnaissance,
j'ai
rien
construit
depuis
ma
naissance
Auf
der
Suche
nach
Anerkennung,
habe
ich
seit
meiner
Geburt
nichts
aufgebaut
Plus
tendance
à
détruire,
je
pense
qu'à
moi,
les
jours
durants
Eher
dazu
neigend
zu
zerstören,
denke
ich
nur
an
mich,
die
Tage
hindurch
Déjà
petit,
j'voulais
casser
l'excès
de
sérieux
Schon
als
Kind
wollte
ich
die
übertriebene
Ernsthaftigkeit
brechen
A
six
ans
chez
le
psy,
j'essayais
d'rire
pendant
les
séances
Mit
sechs
Jahren
beim
Psychologen
versuchte
ich
während
der
Sitzungen
zu
lachen
Mais
aujourd'hui
j'ai
décidé
d'être
heureux
Aber
heute
habe
ich
beschlossen,
glücklich
zu
sein
Avant
j'pensais
qu'la
vie
fallait
la
subir,
sans
se
plaindre,
en
plus
de
ça,
rester
sérieux
Früher
dachte
ich,
man
müsse
das
Leben
ertragen,
ohne
zu
klagen,
und
obendrein
ernst
bleiben
Maintenant
j'écris
pour
demain
Jetzt
schreibe
ich
für
morgen
J'espère
qu'ça
paiera,
en
attendant
je
regarde
au
loin
Ich
hoffe,
es
zahlt
sich
aus,
währenddessen
schaue
ich
in
die
Ferne
La
pluie
tombe
sur
mes
pieds,
un
lundi,
soir
de
printemps
Der
Regen
fällt
auf
meine
Füße,
an
einem
Montagabend
im
Frühling
Nouvelle
paire,
nouvelle
garo,
mais
personne
ne
m'attend
Neue
Schuhe,
neue
Kippe,
aber
niemand
wartet
auf
mich
Cheveux
long
sous
TNF,
à
l'époque
surnommé
charo
Lange
Haare
unter
TNF,
damals
nannte
man
mich
einen
Aufreißer
Mais
maintenant
j'ai
compris,
bonheur
n'est
pas
dans
l'malheur
des
autres
Aber
jetzt
habe
ich
verstanden,
Glück
liegt
nicht
im
Unglück
anderer
La
pluie
tombe
sur
mes
pieds,
un
lundi,
soir
de
printemps
Der
Regen
fällt
auf
meine
Füße,
an
einem
Montagabend
im
Frühling
Nouvelle
paire,
nouvelle
garo,
mais
personne
ne
m'attend
Neue
Schuhe,
neue
Kippe,
aber
niemand
wartet
auf
mich
Cheveux
long
sous
TNF,
à
l'époque
surnommé
charo
Lange
Haare
unter
TNF,
damals
nannte
man
mich
einen
Aufreißer
Mais
maintenant
j'ai
compris,
bonheur
n'est
pas
dans
l'malheur
des
autres
Aber
jetzt
habe
ich
verstanden,
Glück
liegt
nicht
im
Unglück
anderer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis-gabriel Lelong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.