LG - Grisaille - перевод текста песни на немецкий

Grisaille - LGперевод на немецкий




Grisaille
Grisaille (Grauschleier)
La pluie tombe sur mes pieds, un lundi, soir de printemps
Der Regen fällt auf meine Füße, an einem Montagabend im Frühling
Nouvelle paire, nouvelle garo, mais personne ne m'attend
Neue Schuhe, neue Kippe, aber niemand wartet auf mich
Cheveux long sous TNF, à l'époque surnommé charo
Lange Haare unter TNF, damals nannte man mich einen Aufreißer
Mais maintenant j'ai compris, bonheur n'est pas dans l'malheur des autres
Aber jetzt habe ich verstanden, Glück liegt nicht im Unglück anderer
Donc j'écris tous ces textes, essaye de fuir mes névroses
Also schreibe ich all diese Texte, versuche meinen Neurosen zu entfliehen
L'écriture une thérapie, ça m'évite d'augmenter les doses
Das Schreiben ist eine Therapie, es vermeidet, dass ich die Dosis erhöhe
Après ce son j'vais faire mes devoirs, retrouver mes cahiers
Nach diesem Song werde ich meine Hausaufgaben machen, meine Hefte wiederfinden
Mais j'me demande a qui j'le dois, mes parents, j'essaye d'rassurer
Aber ich frage mich, wem ich das schulde, meine Eltern versuche ich zu beruhigen
À plat ventre, mes yeux sont mouillés, mes pensées, elles, sont troublées
Auf dem Bauch liegend, sind meine Augen feucht, meine Gedanken sind getrübt
Mon avenir, lui, est flou et j'espère bien tout soulever
Meine Zukunft ist verschwommen, und ich hoffe, alles zu meistern
Mais pour l'instant j'dois faire mes preuves, charbonner mes projets
Aber im Moment muss ich mich beweisen, meine Projekte vorantreiben
Un œil sur les études... et j'espère bientôt percer
Ein Auge auf das Studium... und ich hoffe, bald durchzustarten
Je vise grand, je rêve que personne ne m'atteigne
Ich ziele hoch, ich träume davon, dass mich niemand erreicht
Après avoir bu la potion, aussi foncedé que Miss Teigne
Nachdem ich den Trank getrunken habe, so breit wie Miss Teigne
Comme le plus petit des lions, j'attend que mon règne vienne
Wie der kleinste der Löwen warte ich darauf, dass meine Herrschaft kommt
Les yeux vers l'avenir, je croise les doigts, évite les hyènes
Mit Blick auf die Zukunft drücke ich die Daumen, weiche den Hyänen aus
Pour trouver des gens biens dans c'monde, des fois, faut prendre la loupe
Um in dieser Welt gute Menschen zu finden, braucht man manchmal eine Lupe
Méfies toi bien des gens, kraken caché sous la chaloupe
Hüte dich vor den Menschen, ein Krake versteckt sich unter der Schaluppe
Dur de trouver sa place, j'échange l'assurance contre le doute
Es ist schwer, seinen Platz zu finden, ich tausche Zuversicht gegen Zweifel
Moi j'veux pas qu'on m'oublie, j'suis égoïste mais j'veux d'l'amour
Ich will nicht vergessen werden, ich bin egoistisch, aber ich will Liebe, meine Süße.
En quête de reconnaissance, j'ai rien construit depuis ma naissance
Auf der Suche nach Anerkennung, habe ich seit meiner Geburt nichts aufgebaut
Plus tendance à détruire, je pense qu'à moi, les jours durants
Eher dazu neigend zu zerstören, denke ich nur an mich, die Tage hindurch
Déjà petit, j'voulais casser l'excès de sérieux
Schon als Kind wollte ich die übertriebene Ernsthaftigkeit brechen
A six ans chez le psy, j'essayais d'rire pendant les séances
Mit sechs Jahren beim Psychologen versuchte ich während der Sitzungen zu lachen
Mais aujourd'hui j'ai décidé d'être heureux
Aber heute habe ich beschlossen, glücklich zu sein
Avant j'pensais qu'la vie fallait la subir, sans se plaindre, en plus de ça, rester sérieux
Früher dachte ich, man müsse das Leben ertragen, ohne zu klagen, und obendrein ernst bleiben
Maintenant j'écris pour demain
Jetzt schreibe ich für morgen
J'espère qu'ça paiera, en attendant je regarde au loin
Ich hoffe, es zahlt sich aus, währenddessen schaue ich in die Ferne
La pluie tombe sur mes pieds, un lundi, soir de printemps
Der Regen fällt auf meine Füße, an einem Montagabend im Frühling
Nouvelle paire, nouvelle garo, mais personne ne m'attend
Neue Schuhe, neue Kippe, aber niemand wartet auf mich
Cheveux long sous TNF, à l'époque surnommé charo
Lange Haare unter TNF, damals nannte man mich einen Aufreißer
Mais maintenant j'ai compris, bonheur n'est pas dans l'malheur des autres
Aber jetzt habe ich verstanden, Glück liegt nicht im Unglück anderer
La pluie tombe sur mes pieds, un lundi, soir de printemps
Der Regen fällt auf meine Füße, an einem Montagabend im Frühling
Nouvelle paire, nouvelle garo, mais personne ne m'attend
Neue Schuhe, neue Kippe, aber niemand wartet auf mich
Cheveux long sous TNF, à l'époque surnommé charo
Lange Haare unter TNF, damals nannte man mich einen Aufreißer
Mais maintenant j'ai compris, bonheur n'est pas dans l'malheur des autres
Aber jetzt habe ich verstanden, Glück liegt nicht im Unglück anderer





Авторы: Louis-gabriel Lelong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.