Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Découper
ennemis,
lundi
à
dimanche
Feinde
zerlegen,
Montag
bis
Sonntag
Elle
me
dit
comme
Mika,
Je
veux
la
cité
d'argent!
Sie
sagt
mir
wie
Mika,
Ich
will
die
Stadt
aus
Silber!
Pousse
la
gova
sur
l'autoroute
Drück
den
Wagen
auf
der
Autobahn
On
rêve
de
péter
les
scores,
de
dire
que
tout
roule
Wir
träumen
davon,
die
Punkte
zu
sprengen,
zu
sagen,
dass
alles
läuft
Seul
dans
ma
bulle,
je
l'oublie
peu
à
peu
Allein
in
meiner
Blase,
vergesse
ich
sie
langsam
Elle
s'éloigne
de
plus
en
plus
Sie
entfernt
sich
immer
mehr
De
pleurs
et
de
chagrins
Von
Tränen
und
Kummer
Mon
chemin
sera
semé
d'or
et
d'argent
Mein
Weg
wird
mit
Gold
und
Silber
gepflastert
sein
Découper
ennemis,
lundi
à
dimanche
Feinde
zerlegen,
Montag
bis
Sonntag
Elle
me
dit
comme
Mika,
Je
veux
la
cité
d'argent!
Sie
sagt
mir
wie
Mika,
Ich
will
die
Stadt
aus
Silber!
Pousse
la
gova
sur
l'autoroute
Drück
den
Wagen
auf
der
Autobahn
On
rêve
de
péter
les
scores,
de
dire
que
tout
roule
Wir
träumen
davon,
die
Punkte
zu
sprengen,
zu
sagen,
dass
alles
läuft
Seul
dans
ma
bulle,
je
l'oublie
peu
à
peu
Allein
in
meiner
Blase,
vergesse
ich
sie
langsam
Elle
s'éloigne
de
plus
en
plus
Sie
entfernt
sich
immer
mehr
De
pleurs
et
de
chagrins
Von
Tränen
und
Kummer
Mon
chemin
sera
semé
d'or
et
d'argent
Mein
Weg
wird
mit
Gold
und
Silber
gepflastert
sein
Esteban,
Zia,
Tao
Esteban,
Zia,
Tao
A
bord
du
Grand
Condor,
on
met
les
voiles
An
Bord
des
Großen
Kondors
setzen
wir
die
Segel
Parti
pour
l'aventure
avec
l'équipage
Auf
ins
Abenteuer
mit
der
Crew
Comme
Neo,
Trinity,
on
esquive
les
balles
Wie
Neo,
Trinity,
weichen
wir
den
Kugeln
aus
Dans
le
bon
et
le
sale,
genre
Bonnie
& Clyde
Im
Guten
und
im
Schlechten,
wie
Bonnie
& Clyde
A
fond
dans
la
Cadillac,
monte
le
son!
Vollgas
im
Cadillac,
dreh
die
Musik
auf!
Remplis
le
sac
avec
les
biftons,
vite
fait,
ouai!
Füll
die
Tasche
mit
den
Scheinen,
schnell,
ja!
Survole
le
continent
Mu
Überfliege
den
Kontinent
Mu
Recherche
la
cité
perdu
Suche
die
verlorene
Stadt
Plaisir
luxure
des
rêves
d'azur
Vergnügen,
Lust,
Träume
von
Azurblau
Autour
de
moi,
les
murs
en
or
pur
Um
mich
herum,
die
Mauern
aus
purem
Gold
Le
sable
navigue
au
rythme
du
vent
Der
Sand
treibt
im
Rhythmus
des
Windes
Et
le
temps
façonnera
les
dunes
Und
die
Zeit
wird
die
Dünen
formen
Carrousel
de
paysages
à
travers
la
vitre
teintée
Karussell
von
Landschaften
durch
die
getönte
Scheibe
Avec
elle
on
est
vite
tenté
Mit
ihr
ist
man
schnell
versucht
Entêté
dans
la
musique,
jamais
je
ne
m'arrêterais
Verkopft
in
der
Musik,
werde
ich
nie
aufhören
Le
flow
dans
la
valise,
ouai!
Der
Flow
im
Koffer,
ja!
Jamais
voyager
sans
découper
Reise
niemals
ohne
zu
zerlegen
Parcourt
les
vallées
Durchquere
die
Täler
On
repart
en
gova
dans
le
nuage
de
fumée,
gang
Wir
fahren
wieder
im
Wagen
in
der
Rauchwolke,
Gang
Découper
ennemis,
lundi
à
dimanche
Feinde
zerlegen,
Montag
bis
Sonntag
Elle
me
dit
comme
Mika,
Je
veux
la
cité
d'argent!
Sie
sagt
mir
wie
Mika,
Ich
will
die
Stadt
aus
Silber!
Pousse
la
gova
sur
l'autoroute
Drück
den
Wagen
auf
der
Autobahn
On
rêve
de
péter
les
scores,
de
dire
que
tout
roule
Wir
träumen
davon,
die
Punkte
zu
sprengen,
zu
sagen,
dass
alles
läuft
Seul
dans
ma
bulle,
je
l'oublie
peu
à
peu
Allein
in
meiner
Blase,
vergesse
ich
sie
langsam
Elle
s'éloigne
de
plus
en
plus
Sie
entfernt
sich
immer
mehr
De
pleurs
et
de
chagrins
Von
Tränen
und
Kummer
Mon
chemin
sera
semé
d'or
et
d'argent
Mein
Weg
wird
mit
Gold
und
Silber
gepflastert
sein
Découper
ennemis,
lundi
à
dimanche
Feinde
zerlegen,
Montag
bis
Sonntag
Elle
me
dit
comme
Mika,
Je
veux
la
cité
d'argent!
Sie
sagt
mir
wie
Mika,
Ich
will
die
Stadt
aus
Silber!
Pousse
la
gova
sur
l'autoroute
Drück
den
Wagen
auf
der
Autobahn
On
rêve
de
péter
les
scores,
de
dire
que
tout
roule
Wir
träumen
davon,
die
Punkte
zu
sprengen,
zu
sagen,
dass
alles
läuft
Seul
dans
ma
bulle,
je
l'oublie
peu
à
peu
Allein
in
meiner
Blase,
vergesse
ich
sie
langsam
Elle
s'éloigne
de
plus
en
plus
Sie
entfernt
sich
immer
mehr
De
pleurs
et
de
chagrins
Von
Tränen
und
Kummer
Mon
chemin
sera
semé
d'or
et
d'argent
Mein
Weg
wird
mit
Gold
und
Silber
gepflastert
sein
De
la
cendre
sur
son
pantalon
cigarette
Asche
auf
ihrer
Zigarettenhose
J'insiste
du
regard,
elle
me
dit
arrête!
Ich
bestehe
mit
meinem
Blick,
sie
sagt
hör
auf!
On
se
retrouve
après
sur
les
réseaux
comme
Lana
et
Gareth
Wir
treffen
uns
danach
in
den
Netzwerken
wie
Lana
und
Gareth
Mec
faut
que
t'arrête,
le
son
ça
va
te
bouffer,
tu
va
finir
lavette
Alter,
du
musst
aufhören,
die
Musik
wird
dich
auffressen,
du
wirst
als
Waschlappen
enden
Tout
ce
succès,
les
putes,
les
liasses,
cocaïne
sur
décolté,
dans
la
merco
Benz
All
dieser
Erfolg,
die
Huren,
die
Bündel,
Kokain
auf
dem
Dekolleté,
im
Mercedes
Benz
Tout
ça
c'est
sur
côté
Das
alles
ist
überbewertet
Tu
sers
la
main
du
diable,
les
problèmes
se
succèdent
Du
schüttelst
dem
Teufel
die
Hand,
die
Probleme
folgen
aufeinander
Même
quand
t'atteindras
les
sommets,
ce
sera
jamais
assez
Selbst
wenn
du
die
Gipfel
erreichst,
wird
es
nie
genug
sein
Tu
chercheras
des
sensations
dans
les
opiacés
Du
wirst
nach
Sensationen
in
Opiaten
suchen
C'est
pas
très
heureux
de
finir
comme
ça
Es
ist
nicht
sehr
glücklich,
so
zu
enden
La
tête
en
vrac
et
les
re-vés
abandonnés
Der
Kopf
kaputt
und
die
Träume
verlassen
Tu
vois
pas
que
cette
vie
est
surfaite
Siehst
du
nicht,
dass
dieses
Leben
übertrieben
ist
Tu
vois
pas
que
cette
fille
est
refaite
Siehst
du
nicht,
dass
dieses
Mädchen
gemacht
ist
Tour
du
monde
en
80
ans
sans
jamais
trouver
la
paix
Weltreise
in
80
Jahren,
ohne
jemals
Frieden
zu
finden
Entre
scènes
et
mots
sincères
Zwischen
Szenen
und
aufrichtigen
Worten
Entre
zèle
et
lassitude
Zwischen
Eifer
und
Müdigkeit
De
parole
à
silence
Von
Wort
zu
Schweigen
J'écris
le
soir
au
sommet
de
la
dune
Ich
schreibe
abends
auf
der
Spitze
der
Düne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis-gabriel Lelong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.