Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
encuentro
en
un
vagón,
tal
vez
en
un
motel
Ich
finde
mich
in
einem
Waggon
wieder,
vielleicht
in
einem
Motel
Nada
recuerdo
de
hoy,
tampoco
del
ayer
Ich
erinnere
mich
an
nichts
von
heute,
auch
nichts
von
gestern
Fuerte
electricidad
que
recorre
mi
cien
Stromschläge
durchzucken
meine
Schläfen,
kalt
und
schnell
No
sé
quién
mierda
soy,
no
sé
que
voy
a
hacer
Weiß
nicht,
wer
zum
Teufel
ich
bin,
was
soll
ich
jetzt
tun,
was
fällt
mir
ein?
Cómo
pude
olvidar,
no
lo
quiero
saber
Wie
ich
vergessen
konnte,
will
ich
gar
nicht
erst
verstehen
Perdí
mi
identidad,
también
mi
lucidez
Verlor
meine
Identität,
den
klaren
Verstand
dazu
Su
fuerte
resplandor
y
el
frío
de
su
piel
Ihr
grelles
Leuchten,
die
Kälte
ihrer
Haut
in
meinem
Sinn
Tendré
que
confesar
o
desaparecer
Muss
bekennen
oder
für
immer
von
hier
verschwinden,
ich
bin
durch
(Suena
el
reloj,
vuelve
a
empezar)
(Die
Uhr
tickt,
fängt
wieder
an)
No
quiero
pensar
más
Ich
will
nicht
mehr
denken
(Ya
son
las
dos,
se
acerca
el
final)
(Schon
zwei
Uhr,
das
Ende
nah)
Y
vuelve
a
comenzar
Fängt
wieder
von
vorne
an
(Suena
el
reloj,
vuelve
a
empezar)
(Die
Uhr
tickt,
fängt
wieder
an)
No
quiero
pensar
más
Ich
will
nicht
mehr
denken
(Ya
son
las
dos,
se
acerca
el
final)
(Schon
zwei
Uhr,
das
Ende
nah)
Al
río
vuelve
el
mar,
secuencias
al
revés
Flüsse
münden
ins
Meer,
Abläufe
verdreht
und
verkehrt
Debo
haber
sido
yo,
sino
quién
pudo
ser
Ich
muss
es
gewesen
sein,
wer
sonst
könnt'
es
sein
Ruidos
en
el
placard,
sirenas
en
mi
piel
Geräusche
im
Schrank,
Sirenensignale
auf
meiner
Haut
Será
mejor
morir
que
verme
envejecer
Besser
zu
sterben,
als
zuzusehen,
wie
ich
veralt',
keine
Kraft
(Suena
el
reloj,
vuelve
a
empezar)
(Die
Uhr
tickt,
fängt
wieder
an)
No
quiero
pensar
más
Ich
will
nicht
mehr
denken
(Ya
son
las
dos,
se
acerca
el
final)
(Schon
zwei
Uhr,
das
Ende
nah)
Y
vuelve
a
comenzar
Fängt
wieder
von
vorne
an
(Suena
el
reloj,
vuelve
a
empezar)
(Die
Uhr
tickt,
fängt
wieder
an)
No
quiero
pensar
más
Ich
will
nicht
mehr
denken
(Ya
son
las
dos,
se
acerca
el
final)
(Schon
zwei
Uhr,
das
Ende
nah)
Ya
no
sé
quién
soy
Weiß
nicht
mehr,
wer
ich
bin
Ya
no
sé
quién
soy
Weiß
nicht
mehr,
wer
ich
bin
Ya
no
sé
quién
soy,
ya
no
sé
quién
soy
Weiß
nicht
mehr,
wer
ich
bin,
weiß
nicht
mehr,
wer
ich
bin
(Suena
el
reloj,
vuelve
a
empezar)
(Die
Uhr
tickt,
fängt
wieder
an)
No
quiero
pensar
más
Ich
will
nicht
mehr
denken
(Ya
son
las
dos,
se
acerca
el
final)
(Schon
zwei
Uhr,
das
Ende
nah)
Y
vuelve
a
comenzar
Fängt
wieder
von
vorne
an
(Suena
el
reloj,
vuelve
a
empezar)
(Die
Uhr
tickt,
fängt
wieder
an)
No
quiero
pensar
más
Ich
will
nicht
mehr
denken
(Ya
son
las
dos,
se
acerca
el
final)
(Schon
zwei
Uhr,
das
Ende
nah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Mindlin, Ezequiel Amsterdamsky, Pedro Ivan Blumenfeld
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.