Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Měl
jsem
sen,
padal
jsem
hloub,
bylas
dál,
já
pod
vodou
Ich
hatte
einen
Traum,
fiel
tief,
du
warst
fern,
ich
unter
Wasser
Křičel
jsem,
lásko,
němý
ústa,
nemohlas
mě
zaslechnout
Ich
schrie,
Liebe,
stummer
Mund,
du
konntest
mich
nicht
hören
Udělalas
to,
co
udělal
já,
já
udělám
to,
co
uděláš
ty
Du
tatest,
was
ich
tat,
ich
werde
tun,
was
du
tust
Kolotoč
zrady,
cizí
vůně,
lidi
jsou
mistři
na
pomsty
Karussell
des
Verrats,
fremder
Duft,
Menschen
sind
Meister
der
Rache
Tak
moc
pro
mě
znamenáš
a
on
tě
bere
za
stehna
So
viel
bedeutest
du
mir
und
er
fasst
dich
an
den
Schenkeln
Vždyť
ho
bože
sotva
znáš,
kolem
vás
ztichla
aréna
Mein
Gott,
du
kennst
ihn
doch
kaum,
um
euch
verstummte
die
Arena
Jedinej
divák
jsem
ta
já,
jen
lístek
jsem
si
neplatil
Der
einzige
Zuschauer
bin
ich,
nur
das
Ticket
hab
ich
nicht
bezahlt
Nemůžu
odvrátit
svou
tvář,
fascinace
má
svůj
cíl
Ich
kann
mein
Gesicht
nicht
abwenden,
Faszination
hat
ihr
Ziel
Vracím
to
zpátky,
cejtím
to,
vracím
to
zpátky,
bolí
to
Ich
spule
zurück,
fühle
es,
ich
spule
zurück,
es
tut
weh
Vůně
sexu,
mokrý
vlasy,
hvězdy
žhnou
jak
lampión
Duft
von
Sex,
nasses
Haar,
Sterne
glühen
wie
Lampions
Tvý
ruce
studí
jako
kameny,
kam
jsme
se
to
dostali
Deine
Hände
sind
kalt
wie
Steine,
wo
sind
wir
nur
gelandet
Narážíme
na
skály,
přes
vodopády
krutejch
dní
Wir
stoßen
auf
Felsen,
durch
Wasserfälle
grausamer
Tage
Jak
popsat
svoje
pocity,
správný
slovo
je
asi
strach
Wie
meine
Gefühle
beschreiben,
das
richtige
Wort
ist
wohl
Angst
Strach
z
nás
dělá
člověka,
že
štěstí
zmizí
jako
prach
Angst
macht
uns
menschlich,
dass
Glück
wie
Staub
verschwindet
Tisknu
tě
k
sobě,
ty
mi
unikáš,
tak
nějak
unikáš
Ich
drücke
dich
an
mich,
du
entkommst
mir,
irgendwie
entkommst
du
Měl
jsem
sen
a
v
tom
snu
jsi
byla,
moje
lásko,
ty
Ich
hatte
einen
Traum
und
in
dem
Traum
warst
du,
meine
Liebe,
du
Jenom
klid,
jenom
klid,
jenom
klid
Nur
ruhig,
nur
ruhig,
nur
ruhig
Slyšel
jsem
tě
sténat,
ale
nebylo
to
v
naší
posteli
Ich
hörte
dich
stöhnen,
aber
es
war
nicht
in
unserem
Bett
Jenom
klid,
jenom
klid,
jenom
klid
Nur
ruhig,
nur
ruhig,
nur
ruhig
Měl
jsem
sen
a
v
tom
snu
jsi
byla,
moje
lásko,
ty
Ich
hatte
einen
Traum
und
in
dem
Traum
warst
du,
meine
Liebe,
du
Jenom
klid,
jenom
klid,
jenom
klid
Nur
ruhig,
nur
ruhig,
nur
ruhig
Chtěl
jsem
z
něj
utýct
ven,
ale
nemoh
jsem
se
za
nic
probudit
Ich
wollte
daraus
fliehen,
aber
konnte
um
nichts
in
der
Welt
aufwachen
Jenom
klid,
jenom
klid,
jenom
klid
Nur
ruhig,
nur
ruhig,
nur
ruhig
Vítr
studí
víc,
jak
dřív,
chodím
městem
není
mi
líp
Der
Wind
ist
kälter
als
früher,
ich
gehe
durch
die
Stadt,
mir
geht
es
nicht
besser
Přesto
nemám
sílu
s
nikým
ani
chvíli
promluvit
Trotzdem
habe
ich
nicht
die
Kraft,
auch
nur
einen
Moment
mit
jemandem
zu
reden
Dotknul
jsem
se
faktu,
jaký
by
to
bylo
o
tebe
přijít
Ich
habe
die
Tatsache
berührt,
wie
es
wäre,
dich
zu
verlieren
Otevřel
bych
ránu,
kterou
by
bylo
těžký
zahojit
Ich
würde
eine
Wunde
öffnen,
die
schwer
zu
heilen
wäre
A
odrazit
se
ode
dna,
ženská
touha
bezedná
Und
mich
vom
Boden
abstoßen,
weibliches
Verlangen,
bodenlos
Jak
karafa
plná
vína,
co
ti
těžce
hlavou
zamotá
Wie
eine
Karaffe
voller
Wein,
die
dir
schwer
den
Kopf
verdreht
Adam
a
Eva,
pořád
to
schéma,
když
je
milost,
tak
je
hřích
Adam
und
Eva,
immer
dasselbe
Schema,
wo
Liebe
ist,
da
ist
Sünde
Jsou
Komnaty
vášně,
co
proti
lásce
nechceš
nikdy
otevřít
Es
gibt
Kammern
der
Leidenschaft,
die
du
gegen
die
Liebe
nie
öffnen
willst
A
ty
spíš
a
sotva
víš,
jaký
mám
v
sobě
pocity
Und
du
schläfst
und
weißt
kaum,
welche
Gefühle
ich
in
mir
habe
Jak
fízl
myslím
o
čem
sníš,
kdo
jsem
já
a
kdo
jsi
ty
Wie
ein
Bulle
denke
ich
darüber
nach,
wovon
du
träumst,
wer
ich
bin
und
wer
du
bist
A
já
přece
dobře
vim,
že
v
každý
láhvi
sídlí
džin
Und
doch
weiß
ich
genau,
dass
in
jeder
Flasche
ein
Dschinn
wohnt
Pochybnost
je
bestie,
právě
jsem
ji
vypustil
Zweifel
ist
eine
Bestie,
ich
habe
sie
gerade
freigelassen
Tisknu
tě
k
sobě,
ty
mi
unikáš,
tak
nějak
unikáš
Ich
drücke
dich
an
mich,
du
entkommst
mir,
irgendwie
entkommst
du
Měl
jsem
sen
a
v
tom
snu
jsi
byla,
moje
lásko,
ty
Ich
hatte
einen
Traum
und
in
dem
Traum
warst
du,
meine
Liebe,
du
Jenom
klid,
jenom
klid,
jenom
klid
Nur
ruhig,
nur
ruhig,
nur
ruhig
Slyšel
jsem
tě
sténat,
ale
nebylo
to
v
naší
posteli
Ich
hörte
dich
stöhnen,
aber
es
war
nicht
in
unserem
Bett
Jenom
klid,
jenom
klid,
jenom
klid
Nur
ruhig,
nur
ruhig,
nur
ruhig
Měl
jsem
sen
a
v
tom
snu
jsi
byla,
moje
lásko,
ty
Ich
hatte
einen
Traum
und
in
dem
Traum
warst
du,
meine
Liebe,
du
Jenom
klid,
jenom
klid,
jenom
klid
Nur
ruhig,
nur
ruhig,
nur
ruhig
Chtěl
jsem
z
něj
utýct
ven,
ale
nemoh
jsem
se
za
nic
probudit
Ich
wollte
daraus
fliehen,
aber
konnte
um
nichts
in
der
Welt
aufwachen
Jenom
klid,
jenom
klid,
jenom
klid
Nur
ruhig,
nur
ruhig,
nur
ruhig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: martin ledvina, lipo
Альбом
O Dusi
дата релиза
01-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.