LIPO - Skleněný království - перевод текста песни на немецкий

Skleněný království - LIPOперевод на немецкий




Skleněný království
Gläsernes Königreich
Nemůžu ti dát, co v sobě nemám
Ich kann dir nicht geben, was ich nicht in mir habe
A ty čekáš dál, že přijde změna
Und du wartest weiter, dass eine Veränderung kommt
A zmizí ty stíny, možná se mýlím, všechno to můžem mít
Und die Schatten verschwinden, vielleicht irre ich mich, wir können das alles haben
A zmizí ty stíny, čekáme chvíli, ve skleněným království
Und die Schatten verschwinden, wir warten einen Moment, im gläsernen Königreich
Někdy přijdu já, a někdy ty
Manchmal komme ich, und manchmal du
Snažíme se vášní vyplnit svý krátký životy
Wir versuchen, mit Leidenschaft unsere kurzen Leben zu füllen
Jsou to vzpomínky, co pálí a co nejde vrátit, čas se krátí
Es sind Erinnerungen, die brennen und die man nicht zurückholen kann, die Zeit wird knapp
Život jede, pak tma a nic
Das Leben läuft, dann Dunkelheit und nichts
Schovej ty komedie, není proč si lhát
Versteck die Komödien, es gibt keinen Grund, sich anzulügen
Není zlý přiznat si, že spolu chcem jenom spát
Es ist nicht schlimm zuzugeben, dass wir nur miteinander schlafen wollen
Jsem slabej Cassanova, v ústech praskaj slova
Ich bin ein schwacher Casanova, in meinem Mund zerplatzen die Worte
Co jsem opustil, marně hledám znova
Was ich verlassen habe, suche ich vergeblich wieder
Roky jsem skýtal lásku, právě teď hoduju s vlky
Jahrelang bot ich Liebe, gerade jetzt feiere ich mit Wölfen
Nebudeš poslední a nebyla jsi ani první
Du wirst nicht die Letzte sein und du warst auch nicht die Erste
Miluju vášnivě, neznám jméno, přesto cítím, že mám všechno
Ich liebe leidenschaftlich, kenne den Namen nicht, trotzdem fühle ich, dass ich alles habe
Ráno odhalí to, chyby nejde zapomenout
Der Morgen enthüllt es, Fehler kann man nicht vergessen
Tak se ti dávám, jako bych znal celý život
So gebe ich mich dir hin, als ob ich dich mein ganzes Leben lang kennen würde
Myslím to upřímně, trvá to hodinu, dvě
Ich meine es ehrlich, es dauert eine Stunde, zwei
Pak je to pryč a dýchám kocovinu ulice, nasákej potem nás dvou
Dann ist es weg und ich atme den Kater der Straße, saug den Schweiß von uns beiden auf
To je ta katarze
Das ist die Katharsis
Nemůžu ti dát, co v sobě nemám
Ich kann dir nicht geben, was ich nicht in mir habe
A ty čekáš dál, že přijde změna
Und du wartest weiter, dass eine Veränderung kommt
A zmizí ty stíny, možná se mýlím, všechno to můžem mít
Und die Schatten verschwinden, vielleicht irre ich mich, wir können das alles haben
A zmizí ty stíny, čekáme chvíli, ve skleněným království
Und die Schatten verschwinden, wir warten einen Moment, im gläsernen Königreich
Ptaj se: Hele Lipo, proč pořád řešíš vztahy?
Sie fragen: Hey Lipo, warum beschäftigst du dich ständig mit Beziehungen?
Možná proto, že si s nima nevím, kámo, rady
Vielleicht deshalb, weil ich damit nicht klarkomme, Kumpel
Někdy mám v sobě tolik emocí, co ve mně žhnou
Manchmal habe ich so viele Emotionen in mir, die in mir glühen
Je jich tolik, že se do nich můžu ponořit a plout
Es sind so viele, dass ich in sie eintauchen und treiben kann
Chtěl bych věřit světu, ono to tak lehce nejde, poh
Ich möchte der Welt glauben, aber es geht nicht so leicht, poh
Nu další tesknej tejden, víš, co právě teďka cejtim, bejby?
Nun, eine weitere sehnsüchtige Woche, weißt du, was ich gerade fühle, Baby?
Praha se mi občas jeví jako dáma studená a cizí, mám ve snech,
Prag erscheint mir manchmal wie eine kalte und fremde Dame, ich habe dich in meinen Träumen,
Přesto vidím, že mi stále někam mizíš
Trotzdem sehe ich, dass du mir immer irgendwohin verschwindest
Vím, že jsi doma v dáli, ch
Ich weiß, dass du zu Hause in der Ferne bist, ch
Těl bych být teď s tebou, jen bychom se smáli
Ich wäre jetzt gern bei dir, wir würden nur lachen
Světlo je dávno jinde, tak rozdávám tmu
Das Licht ist längst woanders, also verteile ich Dunkelheit
Víš, maj na taky pár tučnejch záznamů
Weißt du, sie haben auch schon ein paar dicke Einträge über mich
Naše sny jsou delší dobu naše vítězství
Unsere Träume sind schon länger unser Sieg
Skutečná emoce v tom skleněným království
Echte Emotion in diesem gläsernen Königreich
Rád bych věděl, jak jsi na tom asi ty
Ich wüsste gern, wie es dir wohl geht
Jestli jako sama vyrážíš do zimy?
Ob du wie ich allein in die Kälte hinausgehst?
Nemůžu ti dát, co v sobě nemám
Ich kann dir nicht geben, was ich nicht in mir habe
A ty čekáš dál, že přijde změna
Und du wartest weiter, dass eine Veränderung kommt
A zmizí ty stíny, možná se mýlím, všechno to můžem mít
Und die Schatten verschwinden, vielleicht irre ich mich, wir können das alles haben
A zmizí ty stíny, čekáme chvíli, ve skleněným království
Und die Schatten verschwinden, wir warten einen Moment, im gläsernen Königreich
Naposled jedu k tobě domů
Zum letzten Mal fahre ich zu dir nach Hause
Ok, řekl jsem, vím, končívá to sexem
Okay, sagte ich, ich weiß, es endet mit Sex
I když si říkáme, že nechcem
Auch wenn wir uns sagen, dass wir nicht wollen
Podlíháme tomu lehce, trochu ztracený v těch věcech
Wir erliegen dem leicht, ein wenig verloren in diesen Dingen
Takhle to nejde přece
So geht das doch nicht
Nejdřív plameny, dej se mi, vpaluju ti znamení, do těla dlaněmi
Zuerst Flammen, gib dich mir hin, ich brenne dir Zeichen ein, mit den Handflächen in den Körper
I když nic nezměnim
Auch wenn ich nichts ändere
Nejdřív plameny, pak musela přijít potopa, nešlo to rozmotat
Zuerst Flammen, dann musste die Sintflut kommen, es ließ sich nicht entwirren
Řekl jsem stop a začnu od znova
Ich sagte Stopp und fange von vorne an
Deja vu, jiný město, ulice, pořád ty stejný emoce
Déjà-vu, andere Stadt, Straße, immer die gleichen Emotionen
A my dva jako na začátku, i když po roce
Und wir beide wie am Anfang, auch wenn nach einem Jahr
Někdy mám pocit, že to byl jen sen
Manchmal habe ich das Gefühl, es war nur ein Traum
O skleněným království, ve kterým jsem byl jen uvězněn
Vom gläsernen Königreich, in dem ich nur gefangen war
Nezbořil se svět, jen se teďka budím sám
Die Welt ist nicht eingestürzt, nur wache ich jetzt allein auf
Jen každý ráno chvíli trvá než ten smutek překonám
Nur dauert es jeden Morgen eine Weile, bis ich die Traurigkeit überwinde
Ale jdu dál, pamatuju, ale jdu dál ...
Aber ich gehe weiter, ich erinnere mich, aber ich gehe weiter ...
Nemůžu ti dát, co v sobě nemám
Ich kann dir nicht geben, was ich nicht in mir habe
A ty čekáš dál, že přijde změna
Und du wartest weiter, dass eine Veränderung kommt
A zmizí ty stíny, možná se mýlím, všechno to můžem mít
Und die Schatten verschwinden, vielleicht irre ich mich, wir können das alles haben
A zmizí ty stíny, čekáme chvíli, ve skleněným království
Und die Schatten verschwinden, wir warten einen Moment, im gläsernen Königreich





Авторы: Ondrej Turtak, Jonas Cervinka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.