Текст и перевод песни LK - Anh Sang Noi Cuoi Con Duong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Sang Noi Cuoi Con Duong
Свет В Конце Дороги
Em
mang
con
tim
anh
về
nơi
đâu
Куда
ты
унесла
мое
сердце?
Trong
đêm
đen
một
màu
В
темную,
беспросветную
ночь,
Góc
tối
nụ
cười
che
dấu
Где
в
углу
темноты
скрывается
улыбка,
Nhớ
thương
tìm
nhau
Тоска
ищет
встречи.
Lau
khô
đi
nước
mắt
khung
hình
trên
tay
Стираю
слезы
с
фотографии
в
руках,
Vẫn
thấp
thoáng
một
người
Там
все
еще
мелькаешь
ты,
Gần
kề
bên
nhưng
đã
quá
xa
thật
rồi
Так
близко,
но
уже
так
далеко,
Vùng
trời
nào?
Nơi
đâu?
Cho
anh
dừng
chân
Где
тот
край,
где
то
место,
где
я
могу
остановиться?
Kiếm
lấy
đôi
chút
yên
bình
Найти
хоть
немного
покоя,
Một
không
gian
trong
mắt
em
nơi
anh
tồn
tại
Место
в
твоих
глазах,
где
я
существовал,
Điều
ngọt
ngào
còn
không
bên
những
chiếc
hôn
Осталась
ли
сладость
в
наших
поцелуях?
Từng
hơi
ấm
sẽ
quay
trở
về
Вернется
ли
тепло?
Vòng
tay
ấy
ghì
chặt
nhau
hơn
Станут
ли
наши
объятия
крепче?
Anh
lạc
bước
trên
đoạn
đường
bụi
mờ
cát
Я
бреду
по
пыльной,
песчаной
дороге,
Từng
giọt
nước
mắt
cũng
yếu
đuối
dần
vơi
đi
И
каждая
слеза
медленно
высыхает,
Mịt
mờ
đâu
đó
ánh
sáng
nơi
cuối
con
đường
Где-то
вдали
мерцает
свет
в
конце
пути,
Mỉm
cười
đứng
đó
Улыбаясь,
стою
там,
Bất
giác
thức
giấc
giữa
màn
đêm
Неожиданно
просыпаюсь
посреди
ночи,
Nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường
Смотрю
на
свет
в
конце
пути,
Nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường
Смотрю
на
свет
в
конце
пути,
Nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường
Смотрю
на
свет
в
конце
пути.
Và
cánh
cửa
đóng
chặt
И
дверь
захлопнулась,
Ϲuộc
sống
vẫn
đang
tiếp
diễn
Жизнь
продолжается,
Thổi
vào
cơn
gió,
hai
tâm
hồn
tan
biến
Порыв
ветра
– и
две
души
растворяются,
Và
em
lại
hiện
diện
И
ты
снова
появляешься,
Không
cần
chút
ánh
sáng
nào
đâu
Не
нужно
никакого
света,
Cảm
xúc
của
anh
sẽ
một
lần
nữa
theo
bài
hát
nàу
chìm
sâu
Мои
чувства
снова
погружаются
в
глубину
этой
песни.
Một
ngàу,
hai
tháng,
một
năm
và
khoảng
trống
đó
vẫn
vậу
День,
два
месяца,
год
– и
пустота
все
та
же,
Ϲó
thể
những
giọt
đắng
sự
buông
thả
những
cuộc
tình
thoáng
qua
có
đôi
chút
lấp
đầу
Возможно,
горечь
мимолетных
романов
немного
заполняет
ее,
Nhưng
nào
có
thể
che
dấu
đi
Но
разве
можно
скрыть,
Một
sự
thật
là
trong
một
thoáng
suу
nghĩ
đôi
mắt
anh
vẫn
không
thể
làm
chủ
Что
в
какой-то
момент
мои
глаза
все
еще
не
могут
тебя
забыть,
Trong
một
lúc
nào
đó
anh
đánh
đổi
cả
lí
chí
В
какой-то
момент
я
пожертвовал
своей
волей.
Buông
xuôi
những
tháng
ngàу
xưa
cũ
Отпустив
прошлые
дни,
Anh
lại
một
lần
nữa
ngã
gục
Я
снова
падаю,
Trong
khoảng
thời
gian
anh
bước
qua
За
то
время,
что
я
прошел,
Để
nghĩ
rằng
sau
tất
cả
những
gì
đổ
bể
mà
hai
ta
gâу
ra
nỗi
đau
sẽ
được
dịu
xoa
Думая,
что
после
всего,
что
разрушено,
после
всей
боли,
которую
мы
причинили
друг
другу,
все
утихнет,
Em
sẽ
quaу
về
hoàn
thiện
những
mảnh
vỡ
nơi
con
tim
anh
và
hàn
gắn
lại
tất
cả,
nhưng
mà...
Ты
вернешься,
соберешь
осколки
моего
сердца
и
склеишь
их,
но...
Công
nhận
anh
mong
muốn
những
gì
không
thuộc
mình
khiến
đôi
taу
anh
đã
buông
Признаю,
я
желал
того,
что
мне
не
принадлежит,
и
мои
руки
ослабели,
Ngược
gió
ngược
đường
ánh
sáng
đó
vẫn
chỉ
len
lói
trong
tưởng
tượng
Наперекор
ветру,
наперекор
всему,
тот
свет
лишь
мерцает
в
воображении,
Ru
bước
chân
anh
lang
thang
lạc
lối
giữa
đêm
trường
Уводя
мои
шаги,
блуждающие
во
тьме,
Lạc
bước
với
những
hình
ảnh
bên
em
tan
biến
trong
làn
sương
Блуждающие
с
образами
тебя,
исчезающими
в
тумане.
Anh
lạc
bước
trên
những
đoạn
đường
bụi
mờ
cát
Я
бреду
по
пыльной,
песчаной
дороге,
Từng
giọt
nước
mắt
cũng
yếu
đuối
dần
vơi
đi
Каждая
слеза
медленно
высыхает,
Mịt
mờ
đâu
đó
ánh
sáng
nơi
cuối
con
đường
Где-то
вдали
мерцает
свет
в
конце
пути,
Mỉm
cười
đứng
đó
bất
giác
thức
giấc
giữa
màn
đêm
Улыбаясь,
стою
там,
неожиданно
просыпаюсь
посреди
ночи,
Nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường
Смотрю
на
свет
в
конце
пути,
Nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường
Смотрю
на
свет
в
конце
пути,
Nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường
Смотрю
на
свет
в
конце
пути,
(Nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường)
(Смотрю
на
свет
в
конце
пути)
(Nhìn
về
ánh
sáng...)
(Смотрю
на
свет...)
(Ánh
sáng
nơi
cuối
đường)
(Свет
в
конце
пути)
Em
mang
con
tim
anh
về
nơi
đâu
Куда
ты
унесла
мое
сердце?
Trong
đêm
đen
một
màu
В
темную,
беспросветную
ночь,
Góc
tối
nụ
cười
che
dấu
Где
в
углу
темноты
скрывается
улыбка,
Nhớ
thương
tìm
nhau
Тоска
ищет
встречи.
Lau
khô
đi
nước
mắt
khung
hình
trên
tay
Стираю
слезы
с
фотографии
в
руках,
Vẫn
thấp
thoáng
một
người
Там
все
еще
мелькаешь
ты,
Gần
kề
sao
như
đã
quá
xa
thật
rồi
Так
близко,
но
уже
так
далеко.
Vùng
trời
nào?
Nơi
đâu?
Cho
anh
dừng
chân
Где
тот
край,
где
то
место,
где
я
могу
остановиться?
Kiếm
lấy
đôi
chút
yên
bình
Найти
хоть
немного
покоя,
Một
không
gian
trong
mắt
em
nơi
anh
tồn
tại
Место
в
твоих
глазах,
где
я
существовал,
Điều
ngọt
ngào
còn
không
bên
những
chiếc
hôn
Осталась
ли
сладость
в
наших
поцелуях?
Từng
hơi
ấm
sẽ
quay
trở
về
Вернется
ли
тепло?
Vòng
tay
ấy
ghì
chặt
nhau
hơn
Станут
ли
наши
объятия
крепче?
Anh
lạc
bước
trên
đoạn
đường
bụi
mờ
cát
Я
бреду
по
пыльной,
песчаной
дороге,
Giọt
nước
mắt
yếu
đuối
ấy
dần
vơi
đi
Слезы
медленно
высыхают,
Mịt
mờ
đâu
đó
ánh
sáng
nơi
cuối
con
đường
Где-то
вдали
мерцает
свет
в
конце
пути,
Mỉm
cười
đứng
đó
bất
giác
thức
giấc
giữa
màn
đêm
Улыбаясь,
стою
там,
неожиданно
просыпаюсь
посреди
ночи,
Nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường
Смотрю
на
свет
в
конце
пути.
Lại
một
lần
nữa
anh
giật
mình
bừng
tỉnh
Снова
я
вздрагиваю
и
просыпаюсь
Sau
khoảng
thời
gian
lệ
thuộc
vào
giấc
mơ
После
зависимости
от
сна,
Một
lần
nữa
trong
thoáng
chốc
Снова
на
мгновение,
Khi
đêm
dài
bao
trăn
trở
Когда
долгая
ночь
полна
тревог,
Anh
chỉ
muốn
ngủ
vùi
thêm
và
đắm
chìm
vào
nó
Я
просто
хочу
спать
дальше
и
погружаться
в
него.
Để
thấy
em
về
qua
nơi
đây
tâm
trí
nhạt
mờ
Чтобы
увидеть,
как
ты
возвращаешься
сюда,
в
мой
затуманенный
разум,
Khi
gió
lạnh
đêm
đông,
và
hiu
quạnh
trống
không
Когда
зимняя
ночь
холодна
и
пустынна,
Và
tìm
về
hư
không,
nơi
căn
phòng
mênh
mông
И
вернуться
в
пустоту,
в
бескрайнюю
комнату,
Và
có
phải
nỗi
cô
đơn
luôn
thường
trực
vào
khi
anh
đang
hạnh
phúc
nhất
И
неужели
одиночество
всегда
приходит,
когда
я
счастлив
больше
всего?
Không
một
câu
nói
và
em
đi
mất
Ни
слова
не
говоря,
ты
ушла.
Em
đến,
hiện
hữu
và
tồn
tại
Ты
пришла,
существовала
и
была,
Mang
đến
cho
anh
cảm
giác
chiến
thắng
rồi
đến
thất
bại
Дала
мне
почувствовать
вкус
победы,
а
затем
поражения.
Đứng
vững
mạnh
mẽ,
hờ
hững
là
một
kết
cục
không
mấy
đẹp
đẽ
Оставаться
сильным,
равнодушным
– не
самый
красивый
конец,
Và
ngã
gục
để
biết
rằng
sẽ
không
bao
giờ
ta
gặp
lại
nhau
đâu
И
упасть,
чтобы
понять,
что
мы
больше
никогда
не
увидимся,
Và
ngay
cả
khi
anh
yêu
em
nhất
(nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường)
И
даже
когда
я
любил
тебя
больше
всего
(смотрю
на
свет
в
конце
пути),
Em
chưa
bao
giờ
thuộc
về
anh
đâu
(nhìn
về
ánh
sáng
nơi
cuối
đường)
Ты
никогда
не
принадлежала
мне
(смотрю
на
свет
в
конце
пути),
Phải
không
em?
Не
так
ли?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.