LMF - 大懶堂 - перевод текста песни на немецкий

大懶堂 - LMFперевод на немецкий




大懶堂
Der große Faulenzer
我都好想好似中頭獎
Ich will, ich will auch so gerne wie im Lotto gewinnen
有野唔想做 老細又吹我唔漲
Wenn ich etwas nicht tun will, kann der Chef mir nichts anhaben
日日等出糧 無乜野需要緊張
Täglich auf den Lohn warten, nichts, worüber man sich Sorgen machen muss
就係咁o既樣 乜都唔駛撈就至理想
Genau so ist es, gar nichts tun zu müssen, wäre ideal
我都好想好似中頭獎
Ich will auch so gerne wie im Lotto gewinnen
有野唔想做 老細又吹我唔漲
Wenn ich etwas nicht tun will, kann der Chef mir nichts anhaben
日日等出糧 無乜野需要緊張
Täglich auf den Lohn warten, nichts, worüber man sich Sorgen machen muss
就係咁o既樣 乜都唔駛撈就至理想
Genau so ist es, gar nichts tun zu müssen, wäre ideal
今朝擘大眼成日就無所事事
Heute Morgen aufgewacht, den ganzen Tag untätig
唔聽收音機 尋晚又打爆個電視
Höre kein Radio, hab gestern Nacht den Fernseher zertrümmert
唔衫四圍走 三點幾至起身落樓
Ohne Hemd herumlaufen, erst nach drei Uhr aufstehen und runtergehen
頭髮就一舊舊 件老西又要摺袖
Die Haare ein einziger Knoten, beim alten Anzug die Ärmel hochkrempeln
有事我呢 就完全唔知
Wenn was los ist, weiß ich von absolut nichts
說話講野呢 就語無倫次
Meine Rede ist zusammenhanglos
等我話你知 我話知你
Lass mich dir sagen: Ist mir doch egal
明知故問 我係乜都唔會理
Wissentlich fragen? Ich kümmere mich um gar nichts
我幻想 日日就乜都唔駛想
Ich stelle mir vor, täglich an nichts denken zu müssen
坐街邊睇D人 來來去去 男男女女
Am Straßenrand sitzen, die Leute beobachten, kommen und gehen, Männer und Frauen
離離合合 散散聚聚
Sich trennen, sich finden, sich zerstreuen, sich sammeln
想要自由唔一切負累
Will Freiheit ohne jede Last
我要我要每個人開開心心
Ich will, ich will, dass jeder glücklich ist
痛痛快快去尋開心
Schmerzlos und fröhlich Spaß haben
偏偏又要醒返 返到呢個世界
Aber dann muss ich aufwachen, zurück in diese Welt
聽朝又要番工同時間鬥快
Morgen wieder zur Arbeit, ein Wettlauf gegen die Zeit
我都好想好似中頭獎
Ich will, ich will auch so gerne wie im Lotto gewinnen
有野唔想做 老細又吹我唔漲
Wenn ich etwas nicht tun will, kann der Chef mir nichts anhaben
日日等出糧 無乜野需要緊張
Täglich auf den Lohn warten, nichts, worüber man sich Sorgen machen muss
就係咁o既樣 乜都唔駛撈就至理想
Genau so ist es, gar nichts tun zu müssen, wäre ideal
我都好想好似中頭獎
Ich will auch so gerne wie im Lotto gewinnen
有野唔想做 老細又吹我唔漲
Wenn ich etwas nicht tun will, kann der Chef mir nichts anhaben
日日等出糧 無乜野需要緊張
Täglich auf den Lohn warten, nichts, worüber man sich Sorgen machen muss
就係咁o既樣 乜都唔駛撈就至理想
Genau so ist es, gar nichts tun zu müssen, wäre ideal
(唉... 真係前世唔收囉
(Ach... Wirklich im vorigen Leben nichts Gutes getan.
租先唔知做錯乜傢伙 生出來D敢衰胎
Weiß nicht, was die Vorfahren verbrochen haben, solche Taugenichtse hervorzubringen.
有工又唔去做 一味掛住玩
Haben Arbeit, gehen aber nicht, denken nur ans Spielen.
唔餓死我 都餓死你啦...)
Wenn die mich nicht verhungern lassen, dann dich!)
哎係人係鬼捱騾仔
Ach, ob Mensch oder Geist, alle schuften wie ein Maultier
無曬計如果可以停低 獻世都無所出
Keine Wahl, wenn ich anhalten könnte, wäre selbst ein nutzloses Dasein okay
(可以俾我有一次無事出返去都市)
(Könnte ich nur einmal ohne Sorgen zurück in die Stadt)
但係個現實就係唔到你想
Aber die Realität richtet sich nicht nach deinen Wünschen
無話你想就想又邊有半斤八兩
Es gibt kein 'Wünschen nach Belieben', wo ist da schon Ausgewogenheit?
三番四次 定係三心兩意
Immer und immer wieder, oder doch unentschlossen?
又或係一心一意 出個意義做人唔容易
Oder doch zielstrebig? Einen Sinn finden, Mensch sein ist nicht leicht
每個人有一個故事 返到呢個城市
Jeder hat seine Geschichte, zurück in dieser Stadt
咪又係得個做字
Landet man nicht doch wieder nur beim Schuften?
我都好想好似中頭獎
Ich will, ich will auch so gerne wie im Lotto gewinnen
有野唔想做 老細又吹我唔漲
Wenn ich etwas nicht tun will, kann der Chef mir nichts anhaben
日日等出糧 無乜野需要緊張
Täglich auf den Lohn warten, nichts, worüber man sich Sorgen machen muss
就係咁o既樣 乜都唔駛撈就至理想
Genau so ist es, gar nichts tun zu müssen, wäre ideal
我都好想好似中頭獎
Ich will auch so gerne wie im Lotto gewinnen
有野唔想做 老細又吹我唔漲
Wenn ich etwas nicht tun will, kann der Chef mir nichts anhaben
日日等出糧 無乜野需要緊張
Täglich auf den Lohn warten, nichts, worüber man sich Sorgen machen muss
就係咁o既樣 乜都唔駛撈就至理想
Genau so ist es, gar nichts tun zu müssen, wäre ideal





Авторы: Davy Chan, Mc Yen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.