LMF - 返屋企 - перевод текста песни на немецкий

返屋企 - LMFперевод на немецкий




返屋企
Heimkehr
個個蒲 返屋企既故事
Die Geschichten von jedem, der nach Hause geht
香港地算唔算係我地屋企
Zählt Hongkong als unser Zuhause?
試下設身處地去諗下我地
Versuch mal, dich in unsere Lage zu versetzen und über uns nachzudenken
點解個個都覺得自己衰到貼地
Warum fühlt sich jeder so am Boden zerstört?
九七過後班鬼佬就納晒包袱飛番屋企
Nach '97 packten die Westler ihre Koffer und flogen nach Hause
PET低你地班孤臣兒子響樹食自己
Und ließen euch verwaiste Untertanen hier zurück, um für euch selbst zu sorgen
去到第二度又黑鬼憎
Ach, und woanders wirst du auch nicht gern gesehen
拋底兇人咪又係死死地氣冷番黎
Drohst anderen und kommst dann doch kleinlaut zurückgeschlichen
風暴過後啲人就更加凈係識得照顧自己
Nach dem Sturm kümmern sich die Leute erst recht nur noch um sich selbst
無晒方向感啲心態仲更加投機
Ohne Orientierungssinn wird die Mentalität noch spekulativer
啲貴樓就繼續起 丟空無人住都繼續起
Die teuren Häuser werden weiter gebaut, auch wenn sie leer stehen, wird weiter gebaut
唔俾你搬上去唔通關佢拖住你
Dich nicht einziehen zu lassen, kümmert sie nicht, während sie dich hinhalten
連班金飯碗都慎 無晒士氣
Selbst die mit der goldenen Reisschüssel sind vorsichtig, ohne Moral
做咁多門面野都是晒氣
So viel Fassade zu pflegen ist reine Energieverschwendung
家陣既香港同以前又邊樹 有得比
Das heutige Hongkong, wie kann man das mit früher vergleichen?
無論你去到幾遠記得要番屋企
Egal wie weit du gehst, denk dran, nach Hause zu kommen
邊度至是我地既成長地
Wo ist der Ort unseres Aufwachsens?
無論你去到幾遠記得要番屋企
Egal wie weit du gehst, denk dran, nach Hause zu kommen
唔好忘記 唔好忘記
Vergiss es nicht, vergiss es nicht
無論你去到幾遠記得要番屋企
Egal wie weit du gehst, denk dran, nach Hause zu kommen
呢度至是你地既成長地
Hier ist der Ort eures Aufwachsens
無論你去到幾遠最緊要識得返黎
Egal wie weit du gehst, am wichtigsten ist, dass du weißt, wie du zurückkommst
咪勞氣 咪洩氣
Ärgere dich nicht, verliere nicht den Mut
又有無念番起以前細個 一家人一張摺枱一齊食飯
Erinnerst du dich noch daran, als wir klein waren, eine Familie an einem Klapptisch zusammen aß?
電視送飯 睇歡樂今宵
Der Fernseher lief zum Essen, wir schauten 'Enjoy Yourself Tonight'
但係家陣就各有各食
Aber jetzt isst jeder für sich
喳喳琳扒完就呢埋入房玩ICQ
Schnell fertig schlingen und sich dann im Zimmer mit ICQ verstecken
以前既家個個都系獅子山下
Früher war das Zuhause für jeden unter dem Lion Rock
睇下而家個個就要乜乜豪霆
Schau jetzt, jeder will irgendeine Luxusvilla
你問下你個細佬邊個是衛亦迅
Frag mal deinen kleinen Bruder, wer Wilson ist
佢唔知 凈係識得有個陳亦迅
Er weiß es nicht, kennt nur Eason Chan
以前歌仔都有得唱我地大家係獅子山下頂硬上
Früher sang man in Liedern, dass wir alle unter dem Lion Rock durchhalten
而家香港唔似樣
Jetzt ist Hongkong nicht mehr wiederzuerkennen
香港無根 香港人無歸屬感
Hongkong hat keine Wurzeln, die Hongkonger haben kein Zugehörigkeitsgefühl
你班高官點唱都係廢話
Ihr hohen Beamten, was ihr auch singt, ist Unsinn
有錢個班講野都係咁假
Die Reichen reden auch nur so verlogen
市民既生活就越來越差
Das Leben der Bürger wird immer schlechter
至怕個個攬住一齊等死
Am meisten fürchte ich, dass alle sich nur umarmen und auf den Tod warten
咪怪我越描越黑無面俾
Gib mir nicht die Schuld, dass ich alles schwarzmale und kein Blatt vor den Mund nehme
無論你去到幾遠記得要番屋企
Egal wie weit du gehst, denk dran, nach Hause zu kommen
邊度至是我地既成長地
Wo ist der Ort unseres Aufwachsens?
無論你去到幾遠記得要番屋企
Egal wie weit du gehst, denk dran, nach Hause zu kommen
唔好忘記 唔好忘記
Vergiss es nicht, vergiss es nicht
無論你去到幾遠記得要番屋企
Egal wie weit du gehst, denk dran, nach Hause zu kommen
呢度至係你地既成長地
Hier ist der Ort eures Aufwachsens
無論你去到幾遠最緊要識得返黎
Egal wie weit du gehst, am wichtigsten ist, dass du weißt, wie du zurückkommst
咪勞氣 咪洩氣
Ärgere dich nicht, verliere nicht den Mut
有太多的說話如何去表達
Es gibt zu viele Worte, wie soll man sie ausdrücken?
各有各的選擇 是無奈既瀟灑
Jeder hat seine eigene Wahl, es ist eine hilflose Lässigkeit
誰不想可以留在家 誰人問可對話
Wer möchte nicht zu Hause bleiben können? Wer fragt, ob man reden kann?
有多少既年華
Wie viele Jahre sind es?





Авторы: Mc Yan, Chee Wey Chew


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.