Текст и перевод песни LMF - 返屋企
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
個個蒲
返屋企既故事
Все
гуляют,
истории
о
возвращении
домой,
香港地算唔算係我地屋企
можно
ли
считать
Гонконг
нашим
домом?
試下設身處地去諗下我地
Попробуй
поставить
себя
на
наше
место,
點解個個都覺得自己衰到貼地
почему
все
чувствуют
себя
так
паршиво?
九七過後班鬼佬就納晒包袱飛番屋企
После
97-го
все
эти
гринго
собрали
манатки
и
улетели
домой,
PET低你地班孤臣兒子響樹食自己
бросив
вас,
сирот,
грызть
самих
себя.
呀
去到第二度又黑鬼憎
А,
попав
в
другое
место,
снова
сталкиваешься
с
расизмом,
拋底兇人咪又係死死地氣冷番黎
бросаешь
все
и
возвращаешься,
поджав
хвост.
風暴過後啲人就更加凈係識得照顧自己
После
бури
люди
еще
больше
заботятся
только
о
себе,
無晒方向感啲心態仲更加投機
теряют
ориентиры,
становятся
еще
более
корыстными.
啲貴樓就繼續起
丟空無人住都繼續起
Элитные
дома
продолжают
строить,
пустые,
без
жильцов,
но
продолжают
строить,
唔俾你搬上去唔通關佢拖住你
не
дают
тебе
туда
переехать,
словно
держат
тебя
на
привязи.
連班金飯碗都慎
無晒士氣
Даже
у
тех,
у
кого
железная
миска
риса,
нет
боевого
духа,
做咁多門面野都是晒氣
все
эти
показушные
дела
- пустая
трата
времени.
家陣既香港同以前又邊樹
有得比
Как
можно
сравнивать
сегодняшний
Гонконг
с
тем,
что
было
раньше?
無論你去到幾遠記得要番屋企
Куда
бы
ты
ни
пошла,
помни,
что
нужно
вернуться
домой,
邊度至是我地既成長地
где
место
нашего
взросления.
無論你去到幾遠記得要番屋企
Куда
бы
ты
ни
пошла,
помни,
что
нужно
вернуться
домой,
唔好忘記
唔好忘記
не
забывай,
не
забывай.
無論你去到幾遠記得要番屋企
Куда
бы
ты
ни
пошла,
помни,
что
нужно
вернуться
домой,
呢度至是你地既成長地
это
место
вашего
взросления.
無論你去到幾遠最緊要識得返黎
Куда
бы
ты
ни
пошла,
главное
- знать,
как
вернуться,
咪勞氣
咪洩氣
не
злись,
не
унывай.
又有無念番起以前細個
一家人一張摺枱一齊食飯
Вспоминаешь
ли
ты,
как
в
детстве
вся
семья
собиралась
за
раскладным
столом,
чтобы
поужинать
вместе,
電視送飯
睇歡樂今宵
ужинали
под
"Enjoy
Yourself
Tonight",
但係家陣就各有各食
а
теперь
каждый
ест
по
отдельности,
喳喳琳扒完就呢埋入房玩ICQ
побыстрее
проглотив
ужин,
закрывается
в
комнате,
чтобы
поиграть
в
ICQ.
以前既家個個都系獅子山下
Раньше
все
жили
под
горой
Льва,
睇下而家個個就要乜乜豪霆
а
теперь
каждому
подавай
какой-нибудь
элитный
дом.
你問下你個細佬邊個是衛亦迅
Спроси
своего
младшего
брата,
кто
такой
Вэй
Илисюнь,
佢唔知
凈係識得有個陳亦迅
он
не
знает,
он
знает
только
какого-то
там
Исона
Чана.
以前歌仔都有得唱我地大家係獅子山下頂硬上
Раньше
в
песнях
пели
о
том,
как
мы
все
вместе
преодолеваем
трудности
под
горой
Льва,
而家香港唔似樣
а
теперь
Гонконг
уже
не
тот.
香港無根
香港人無歸屬感
У
Гонконга
нет
корней,
у
гонконгцев
нет
чувства
принадлежности.
你班高官點唱都係廢話
Что
бы
ни
пели
эти
чиновники,
все
это
пустые
слова,
有錢個班講野都係咁假
богатые
врут,
как
дышат,
市民既生活就越來越差
а
жизнь
простых
людей
становится
все
хуже.
至怕個個攬住一齊等死
Боюсь,
что
все
будут
сидеть
сложа
руки
и
ждать
смерти.
咪怪我越描越黑無面俾
Не
вини
меня,
что
я
сгущаю
краски
и
не
даю
тебе
сохранить
лицо.
無論你去到幾遠記得要番屋企
Куда
бы
ты
ни
пошла,
помни,
что
нужно
вернуться
домой,
邊度至是我地既成長地
где
место
нашего
взросления.
無論你去到幾遠記得要番屋企
Куда
бы
ты
ни
пошла,
помни,
что
нужно
вернуться
домой,
唔好忘記
唔好忘記
не
забывай,
не
забывай.
無論你去到幾遠記得要番屋企
Куда
бы
ты
ни
пошла,
помни,
что
нужно
вернуться
домой,
呢度至係你地既成長地
это
место
вашего
взросления.
無論你去到幾遠最緊要識得返黎
Куда
бы
ты
ни
пошла,
главное
- знать,
как
вернуться,
咪勞氣
咪洩氣
не
злись,
не
унывай.
有太多的說話如何去表達
Так
много
слов,
как
их
все
выразить?
各有各的選擇
是無奈既瀟灑
У
каждого
свой
выбор,
это
вынужденная
беспечность.
誰不想可以留在家
誰人問可對話
Кто
не
хочет
остаться
дома?
Кто
спрашивает,
можно
ли
поговорить?
有多少既年華
Сколько
у
нас
осталось
времени?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mc Yan, Chee Wey Chew
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.