飛 - LMFперевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真係心UP講到幾得幾得
Wirklich
deprimierend,
wie
toll
geredet
wird
到頭黎
睇下自己個頭幾dup幾dup
Am
Ende
schau,
wie
gebeugt
der
eigene
Kopf
ist
家陣重講乜鬼野原則
有份工就得
Wer
redet
jetzt
noch
von
Prinzipien?
Hauptsache,
man
hat
einen
Job
朝九晚十一
都唔知為乜
Von
neun
Uhr
morgens
bis
elf
Uhr
abends,
weiß
nicht
mal
wofür
2003
d
老闆越黎越慳
想搵發展空間
話之你係大學生
2003,
die
Chefs
werden
immer
geiziger.
Willst
Entwicklungsraum?
Egal,
ob
du
studiert
hast
幾千蚊份工都有
幾千人排隊去爭
Jobs
für
ein
paar
Tausend
gibt
es,
Tausende
stehen
Schlange
dafür
又話乜野共渡時間
唔該你慳番
Und
dann
reden
sie
von
"gemeinsam
durch
die
Zeit
gehen"?
Spar
dir
das,
bitte
你話你個世界有乜理由番緊轉頭
Du
sagst,
deine
Welt
dreht
sich
rückwärts,
aus
welchem
Grund?
做咁多野出黎仍然得唔到一D報酬
So
viel
Arbeit
geleistet
und
trotzdem
keine
Belohnung
bekommen
世界難撈
點樣可以經濟復甦
Die
Welt
ist
hart,
wie
kann
sich
die
Wirtschaft
erholen?
有個咁既財政司
你話大唔大煲
Mit
so
einem
Finanzminister,
sagst
du,
ist
das
nicht
ein
Riesenproblem?
我要一個路口
我要一個藉口
Ich
brauche
eine
Kreuzung,
ich
brauche
einen
Vorwand
我要搵一個逃生門可以放心俾自己逃走
Ich
muss
einen
Notausgang
finden,
um
mir
selbst
sicher
die
Flucht
zu
ermöglichen
我成日'DUP'低個頭
我成日'哩'o係被竇
Ich
senke
ständig
den
Kopf,
ich
verstecke
mich
ständig
unter
der
Decke
我成日問自己呢一個地方有冇得救
Ich
frage
mich
ständig,
ob
dieser
Ort
noch
zu
retten
ist
究竟我地要等到
等到乜既時候
Worauf
müssen
wir
eigentlich
warten,
bis
wann
müssen
wir
warten?
到底只不過係需要需要一個理由
Am
Ende
brauchen
wir
doch
nur,
brauchen
wir
doch
nur
einen
Grund
完全做到自己要求
唔會有其他人插手
Völlig
die
eigenen
Ansprüche
erfüllen,
ohne
dass
sich
andere
einmischen
唔再需要俾人左右
唔再需要借酒消愁
Nicht
mehr
von
anderen
beeinflusst
werden
müssen,
nicht
mehr
den
Kummer
im
Alkohol
ertränken
müssen
*個個衰到貼地
我重未想放棄
*Alle
sind
am
Boden
zerstört,
ich
will
noch
nicht
aufgeben
俾個位我抖氣
去做下自己
Gib
mir
Raum
zum
Atmen,
um
mein
eigenes
Ding
zu
machen
其實人人都想可以飛
Eigentlich
will
doch
jeder
fliegen
können
有頭毛邊個想做癩瘌
Wer
Haare
hat,
will
doch
keine
Glatze
haben
就好似昨日你話個世界想逼死你
Es
ist
wie
gestern,
als
du
sagtest,
die
Welt
wolle
dich
zugrunde
richten
又或者今日你埋怨冇人比機會你
Oder
wie
heute,
als
du
dich
beschwertest,
dass
dir
niemand
eine
Chance
gibt
你唔去認清自己增值自己準備過聽日
Du
erkennst
dich
nicht
selbst,
wertest
dich
nicht
auf,
bereitest
dich
nicht
auf
morgen
vor
真係人云亦云見一日過一日
Wirklich
nur
nachplappern,
was
andere
sagen,
einen
Tag
nach
dem
anderen
leben
每個人都有副屬於自己既有色眼鏡
Jeder
hat
seine
eigene
gefärbte
Brille
唔用副眼鏡睇自己都可以照下鏡
Auch
ohne
diese
Brille
kann
man
sich
selbst
im
Spiegel
betrachten
唔係咁硬頸困埋係自己個井
Sei
nicht
so
stur,
gefangen
in
deinem
eigenen
Brunnen
弊左自己呃自己唔該你醒一醒
Schlimm
ist,
sich
selbst
zu
belügen,
bitte
wach
auf
呢個世界有邊樹有咁多懷才不遇
Wo
auf
dieser
Welt
gibt
es
so
viele
verkannte
Genies?
焗住要睇錢份上先至使唔出個樣
Gezwungen,
nur
aufs
Geld
zu
schauen,
sodass
man
nicht
sein
Bestes
geben
kann
個個有小小空間都俾人昅住哂
Jeder
kleinste
Freiraum
wird
von
anderen
beäugt
淨係原地踏步又點可放眼世界
Wenn
man
nur
auf
der
Stelle
tritt,
wie
kann
man
da
den
Blick
auf
die
Welt
richten?
你係點樣睇人人地咪點樣睇你
Wie
du
andere
siehst,
so
sehen
sie
dich
auch
你係點樣對人人地咪點樣對你
Wie
du
andere
behandelst,
so
behandeln
sie
dich
auch
向事對人個選擇權唔係屬於你
Die
Wahlmöglichkeit
im
Umgang
mit
Dingen
und
Menschen
gehört
nicht
dir
但係你唔郁個後浪好快就'come'過你
Aber
wenn
du
dich
nicht
bewegst,
wird
dich
die
nächste
Welle
bald
überrollen
Repeat***
Wiederholung
***
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xie Qing Pan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.