Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awan
sedang
bersorak
Wolken
jubeln
laut
Mengikuti
langkahmu
yang
bergerak
Folgen
deinen
Schritten
im
Windeshaut
Melawan
angin
berhembus
Wehren
wider
die
Windeswehn
Menikmati
embun
pagi
yang
tulus
Genießen
morgentau's
aufrichtgesehn
Sedang
bersandar
pundak
An
Schulter
lehn
ich
mein
Haupt
Kian
lama,
kian
terasa
lelap
Je
länger,
je
tiefer
Schlaf
mich
umsäumt
Hati
tak
berhenti
berdebar
Mein
Herz
pocht
ungestüm
Indahnya
hariku
mulai
tergambar
Meines
Tages
Schönheit
zieht
jetzt
herum
Sejuk
teduhnya
indah
berirama
(indah
berirama)
Kühle
Sanftmut,
schön
im
Rhythmus
(schön
im
Rhythmus)
Ku
tak
ingin
pulang
Ich
will
nicht
heim
mit
Muss
Dan
telah
lama
inginku
ungkapkan
Seit
langem
schon
will
ich
kundtun
dir
Schluss
Wajahmu
bagai
nirwana
Dein
Antlitz
gleicht
Nirwana
Senyummu
seindah
jingga
Ein
Lächeln
wie
Abendsonne
Hadirmu
melipur
lara
(pelipur
lara)
Du
linderst
tiefe
Wunden
(linderst
Wunden)
Bicara
tanpa
terbata
Sprichst
fließend,
ungefragt
Indahmu
tak
pernah
fana
Deine
Schönheit
ewig
stand
Tanpamu
tak
akan
sama
(saat
bersama)
Ohne
dich
nichts
gleichsam
hält
(wie
vereint)
Wajahmu
bagai
nirwana
Dein
Antlitz
gleicht
Nirwana
Senyummu
seindah
jingga
Ein
Lächeln
wie
Abendsonne
Hadirmu
melipur
lara
(pelipur
lara)
Du
linderst
tiefe
Wunden
(linderst
Wunden)
Bicara
tanpa
terbata
Sprichst
fließend,
ungefragt
Indahmu
tak
pernah
fana
Deine
Schönheit
ewig
stand
Tanpamu
tak
akan
sama
(saat
bersama)
Ohne
dich
nichts
gleichsam
hält
(wie
vereint)
Tawa
canda
gembira
Lachen,
Scherz
und
Heiterkeit
Menemani
hari
kita
di
sana
Begleiten
uns're
Zeit
in
dieser
Welt
Tak
kuasa
melawan
hasrat
Kann
nicht
widersteh'n
dem
Trich
Lekuk
bibirmu
indah
tak
bergurat
Deiner
Lippen
schöner
Bogenstrich
Terik
telah
menghilang
Glühhitze
hat
gewichen
Menyambut
datangnya
indah
rembulan
Begrüßt
des
Mondes
zartes
Lichtgebilde
Ingin
waktu
melamban
Ich
wünsch,
die
Zeit
erstarrt
Bandung,
sungguh
aku
tak
ingin
pulang
Bandung,
wahrlich,
nicht
heimwärts
ich
start
Sejuk
teduhnya
indah
berirama
(indah
berirama)
Kühle
Sanftmut,
schön
im
Rhythmus
(schön
im
Rhythmus)
Ku
tak
ingin
pulang
Ich
will
nicht
heim
mit
Muss
Dan
telah
lama
inginku
ungkapkan
Seit
langem
schon
will
ich
kundtun
dir
Schluss
Wajahmu
bagai
nirwana
(bagai
nirwana)
Dein
Antlitz
gleicht
Nirwana
(gleicht
Nirwana)
Senyummu
seindah
jingga
(seindah
jingga)
Ein
Lächeln
wie
Abendsonne
(wie
Abendsonne)
Hadirmu
melipur
lara
(hadirmu
melipur
lara)
Du
linderst
tiefe
Wunden
(du
linderst
Wunden)
Bicara
tanpa
terbata
(tanpa
terbata)
Sprichst
fließend,
ungefragt
(ungefragt)
Indahmu
tak
pernah
fana
(tak
pernah
fana)
Deine
Schönheit
ewig
stand
(ewig
stand)
Tanpamu
tak
akan
sama
(tak
akan
sama
tanpamu)
Ohne
dich
nichts
gleichsam
hält
(gleichsam
hält
ohne
dich)
Wajahmu
bagai
nirwana
(bagai
nirwana)
Dein
Antlitz
gleicht
Nirwana
(gleicht
Nirwana)
Senyummu
seindah
jingga
(seindah
jingga)
Ein
Lächeln
wie
Abendsonne
(wie
Abendsonne)
Hadirmu
melipur
lara
(hadirmu
melipur
lara)
Du
linderst
tiefe
Wunden
(du
linderst
Wunden)
Bicara
tanpa
terbata
(tanpa
terbata)
Sprichst
fließend,
ungefragt
(ungefragt)
Indahmu
tak
pernah
fana
(tak
pernah
fana)
Deine
Schönheit
ewig
stand
(ewig
stand)
Tanpamu
tak
akan
sama
(tak
akan
sama
tanpamu)
Ohne
dich
nichts
gleichsam
hält
(gleichsam
hält
ohne
dich)
Wajahmu
bagai
nirwana
(bagai
nirwana)
Dein
Antlitz
gleicht
Nirwana
(gleicht
Nirwana)
Senyummu
seindah
jingga
(seindah
jingga)
Ein
Lächeln
wie
Abendsonne
(wie
Abendsonne)
Hadirmu
melipur
lara
(hadirmu
melipur
lara)
Du
linderst
tiefe
Wunden
(du
linderst
Wunden)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hary Sulthan Wafie, Mohamad Armansyah, Rahadian Nurcahyo Bagaskoro, Rifqi Alfatih
Альбом
Bandung
дата релиза
25-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.