Текст и перевод песни LOONIE - Balewala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa
mundong
mapanghusga,
mapangmata,
at
mapanuri
В
этом
мире,
полном
осуждения,
пристальных
взглядов
и
критики,
Dapat
hindi
ka
basta-basta
nagpapaapekto
sa
mga
paninirang
puri
Нельзя
позволять
клевете
влиять
на
тебя,
Lalong-lalo
na
kung
galing
lamang
sa
mga
mahihinang
uri
Особенно
если
она
исходит
от
слабых
духом.
Sabi
sa
'kin
ni
Bathala,
"Matapang
ka
pala"
Мне
сказал
Господь:
"Ты,
оказывается,
смелый"
Pusong
leon
kaya
dibdib
mo
ay
walang
mga
daga
Львиное
сердце,
поэтому
в
твоей
груди
нет
места
для
крыс.
Alam
mo
bang
mga
pangarap
mo
ay
pansamantala
lamang
Знаешь
ли
ты,
что
твои
мечты
лишь
временны,
Samantalang
ang
kapalaran
ay
sa
mga
tala
nakatala?
В
то
время
как
судьба
написана
на
звездах?
Kaya
pala
parang
tamad
na
mag-aaral,
walang
kadala-dala
Вот
почему
я
как
ленивый
ученик,
ничему
не
учусь,
Walang
pang
baon,
pero
kahapon
pa
ako
handa
Нет
денег
на
проезд,
но
я
готов
уже
с
вчерашнего
дня
Maglakad
sa
gubat
kahit
na
takot
sa
palaka
Идти
через
лес,
даже
если
боюсь
лягушек.
Inakyat
ang
kabundukan
at
maghapong
naggala
Поднялся
на
гору
и
бродил
весь
день,
Inabutan
ng
dilim,
muntikan
na
'kong
mawala
Застигла
темнота,
я
чуть
не
потерялся.
Sa
sarili
ko,
'pag
gapang
ko,
wala
'kong
makapa
Полз,
но
ничего
не
мог
нащупать,
Nasa
dulo
na
pala
ng
bangin,
wala
nang
kawala
Оказался
на
краю
обрыва,
пути
назад
нет.
Tumalon
na
lang
kaya
ako,
kakayanin
ko
kaya?
Может,
просто
прыгнуть?
Справлюсь
ли
я?
Kaya
ako'y
napadasal,
sabay
salto
padapa
Я
начал
молиться
и
прыгнул
лицом
вниз,
"Bahala
na
si
Batman,"
'yan
ang
saktong
kataga
"Будь
что
будет,"
- вот
подходящая
фраза,
'Tsaka
na
'ko
gagawa
ng
mga
pakpak
ko
pababa
А
крылья
я
сделаю
уже
на
лету.
Tinanggap
ang
bawat
hamon
ng
mundo
Принял
каждый
вызов
мира,
Lumaban,
nakipaglaro
ng
apoy
at
patintero
kay
kamatayan
Сражался,
играл
с
огнем
и
в
салки
со
смертью,
Bitbit
ko
ay
panalangin
paglabas
ng
pinto
С
молитвой
на
устах
выходил
за
порог,
Nakakapunit
man
ang
hanging
sasalubungin
ay
yayakapin
ko
Даже
если
ветер,
который
меня
встретит,
разрывает
на
части,
я
приму
его.
Andami
talagang
nais
manira
ng
pangalan
Так
много
желающих
очернить
мое
имя,
Ngunit
karamihan
ay
takot
tumira
ng
harapan
Но
большинство
боится
говорить
в
лицо.
'Pag
hindi
ko
na
malaman
kung
kaibigan
o
kalaban
Если
я
не
могу
понять,
друг
ты
или
враг,
Ngingitian
ko
na
lamang
at
(yayakapin
ko)
Я
просто
улыбнусь
и
(приму
тебя)
Kahit
ga'no
kapait
ng
naranasan
Какой
бы
горькой
ни
была
моя
судьба,
Masakit
na
nakaraang
hindi
ko
matakasan
От
болезненного
прошлого
мне
не
убежать,
Walang
awang
tadhana
ay
tatawanan
Безжалостная
судьба
будет
смеяться,
Kahit
ga'no
kasama
ng
kapalaran
ay
(yayakapin
ko)
Какой
бы
жестокой
ни
была
моя
участь
(приму
её).
Sabi
sa
'kin
ni
santanas
"Mayabang
ka
pala"
Мне
сказал
сатана:
"Ты,
оказывается,
высокомерный,"
"Tuturuan
kita
kung
paano
magpakumbaba"
"Я
научу
тебя
смирению,"
"'Di
ka
na
maiisasalba
ng
mga
kanta
mong
gawa"
"Тебя
не
спасут
твои
песни,"
"Pa'no
mo
tutubusin
ang
kaluluwang
matagal
nang
nakasangla?"
"Как
ты
выкупишь
душу,
которую
давно
заложил?"
"Binaba
ang
dangal
at
nagpakahangal,
para
lang
ikaw
ay
mahalin
ng
madla"
"Унизил
себя
и
стал
посмешищем,
лишь
бы
тебя
полюбила
толпа,"
"At
biniyayaan
ng
katanyagan,
kaso
lang
halata
na
hindi
ka
handa"
"И
тебя
наградили
славой,
но
видно,
что
ты
к
ней
не
готов,"
"Kaluluwa
kapalit
kasikatan,
'yan
ang
usapang
nakatakda"
"Душа
в
обмен
на
известность
- вот
сделка,
которая
была
заключена,"
"Sa
kontratang
'to
na
may
pangalan
mo
na
nakalagda"
"В
этом
контракте,
где
стоит
твоя
подпись."
Teka
lang,
'wag
ka
pakasigurado,
'di
mo
pa
ako
pag-aari
Постой,
не
будь
так
уверен,
ты
мной
еще
не
владеешь,
Dahil
ang
titulo
ng
kaluluwa
ko'y
nasa
akin
Потому
что
право
собственности
на
мою
душу
принадлежит
мне,
At
ang
kasunduan
natin
ay
puro
lamang
usapang
hangin
А
наш
договор
- просто
пустой
звук,
Kasi
autograph
ang
nilagda
ko
sa
kontrata
Потому
что
я
поставил
в
контракте
автограф,
At
handa
akong
tahakin
ang
mahabang
landas
pabalik
И
я
готов
пройти
долгий
путь
обратно.
Balewala
ang
pagod
at
sakit,
basta
pag-uwi,
yakap
at
halik
Мне
все
равно
на
усталость
и
боль,
лишь
бы
дома
меня
ждали
объятия
и
поцелуи
Ng
aking
asawang
malupit
at
dalawang
anak
kong
makulit
Моей
строгой
жены
и
двух
моих
непоседливых
детей.
Para
sa
kanilang
kapakanan,
gagawin
ko
lahat,
anuman
kapalit
Ради
их
благополучия
я
сделаю
все,
чего
бы
это
ни
стоило.
Tinanggap
ang
bawat
hamon
ng
mundo
Принял
каждый
вызов
мира,
Lumaban,
nakipaglaro
ng
apoy
at
patintero
kay
kamatayan
Сражался,
играл
с
огнем
и
в
салки
со
смертью,
Bitbit
ko
ay
panalangin
paglabas
ng
pinto
С
молитвой
на
устах
выходил
за
порог,
Nakakapunit
man
ang
hanging
sasalubungin
ay
yayakapin
ko,
oh
Даже
если
ветер,
который
меня
встретит,
разрывает
на
части,
я
приму
его,
о,
Ano
man
ang
hangarin
sa
akin
ng
langit,
kakayanin
ko,
oh
Чего
бы
ни
пожелали
мне
небеса,
я
справлюсь,
о,
Sugatan
man
ng
malalim,
tagos
sa
damdamin
ay
tila
balewala
Даже
если
раны
глубоки,
пронзают
душу,
мне
все
равно.
Tatanggapin
ko
ng
buo
kahit
pa
gaano
kapait
(tila
balewala)
Приму
всё
целиком,
какой
бы
горькой
ни
была
правда
(мне
всё
равно),
Sasagarin
ko
hanggang
sa
buto
kahit
pa
gaano
kasakit
(tila
balewala)
Вытерплю
всё
до
последней
капли,
какой
бы
сильной
ни
была
боль
(мне
всё
равно),
Aakyatin
ko
ang
pinakatuktok
kahit
pa
gaano
katarik
(tila
balewala)
Поднимусь
на
самую
вершину,
какой
бы
крутой
она
ни
была
(мне
всё
равно),
Bawat
suntok
na
sinalo
ay
may
tadyak
na
kapalit
На
каждый
полученный
удар
отвечу
пинком,
Dinuduro
ako
ng
mundo
kaya
nginaratan
ko
pabalik
Мир
тычет
в
меня
пальцем,
поэтому
я
показал
ему
заржавевший
средний.
Tinanggap
ang
walang
kwentang
mga
hamon
Принял
бессмысленные
вызовы,
Para
bilhin
si
Loonie,
binenta
ko
si
Marlon
Чтобы
купить
Луни,
я
продал
Марлона,
Matalo
man
ngayon,
bukas
ang
pwersa
ko'y
babangon
Даже
если
я
проиграю
сегодня,
завтра
мои
силы
вернутся,
Pangako,
mas
malakas
pa
ng
triple
kaysa
sa
kahapon
Обещаю,
я
буду
втрое
сильнее,
чем
вчера.
At
kung
putapete
ang
kadebate,
pare,
'di
bale
na
lang
И
если
спорщик
- мудак,
брат,
тогда
ладно,
Walang
pakialam,
miski
hirangin
pinakamayabang
Мне
все
равно,
пусть
называют
меня
самым
высокомерным,
At
kahit
maraming
kalaban
na
balak
sirain
ang
aking
pangalan
ay
balewala
И
даже
если
много
врагов
хотят
разрушить
мое
имя,
мне
всё
равно,
Kasi
wala
naman
akong
pekeng
imaheng
inaalagaan
kaya
Потому
что
у
меня
нет
фальшивого
имиджа,
который
нужно
беречь.
Tinanggap
ang
bawat
hamon
ng
mundo
Принял
каждый
вызов
мира,
Lumaban,
nakipaglaro
ng
apoy
at
patintero
kay
kamatayan
Сражался,
играл
с
огнем
и
в
салки
со
смертью,
Bitbit
ko
ay
panalangin
paglabas
ng
pinto
С
молитвой
на
устах
выходил
за
порог,
Nakakapunit
man
ang
hanging
sasalubungin
ay
yayakapin
ko,
oh
Даже
если
ветер,
который
меня
встретит,
разрывает
на
части,
я
приму
его,
о,
Ano
man
ang
hangarin
sa
akin
ng
langit
kakayanin
ko,
oh
Чего
бы
ни
пожелали
мне
небеса,
я
справлюсь,
о,
Sugatan
man
ng
malalim,
tagos
sa
damdamin
ay
tila
balewala
Даже
если
раны
глубоки,
пронзают
душу,
мне
все
равно.
Andami
talagang
nais
manira
ng
pangalan
Так
много
желающих
очернить
мое
имя,
Ngunit
karamihan
ay
takot
tumira
nang
harapan
Но
большинство
боится
говорить
в
лицо.
'Pag
hindi
ko
na
malaman
kung
kaibigan
o
kalaban
Если
я
не
могу
понять,
друг
ты
или
враг,
Ngingitian
ko
na
lamang
at
(balewala)
Я
просто
улыбнусь
и
(мне
всё
равно),
Kahit
gaano
kapait
nang
naranasan
Какой
бы
горькой
ни
была
моя
судьба,
Masakit
na
nakaraang
hindi
ko
matakasan
От
болезненного
прошлого
мне
не
убежать,
Walang
awang
tadhana
ay
tatawanan
Безжалостная
судьба
будет
смеяться,
Kahit
ga'no
kasama
ng
kapalaran
ay
(ay,
ay,
ay,
ay)
Какой
бы
жестокой
ни
была
моя
участь
(ай,
ай,
ай,
ай).
Tatanggapin
ko
ng
buo
kahit
pa
gaano
kapait
(balewala)
Приму
всё
целиком,
какой
бы
горькой
ни
была
правда
(всё
равно),
Sasagarin
ko
hanggang
sa
buto
kahit
pa
gaano
kasakit
(balewala)
Вытерплю
всё
до
последней
капли,
какой
бы
сильной
ни
была
боль
(всё
равно),
Aakyatin
ko
ang
pinakatuktok
kahit
pa
gaano
katarik
(balewala)
Поднимусь
на
самую
вершину,
какой
бы
крутой
она
ни
была
(всё
равно),
Bawat
suntok
na
sinalo
ay
may
tadyak
na
kapalit
На
каждый
полученный
удар
отвечу
пинком,
Dinuduro
ako
ng
mundo
kaya
nginaratan
ko
pabalik
Мир
тычет
в
меня
пальцем,
поэтому
я
показал
ему
заржавевший
средний.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lester Paul Vano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.