Текст и перевод песни Loud - Fallait y aller
Fallait y aller
I Had to Go
I
waited
all
my
life
I
waited
all
my
life
I
waited
all
my
life
I
waited
all
my
life
Désolé
mais
pas
désolé,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
Sorry
but
not
sorry,
this
time
I
had
to
go
Vaut
mieux
être
soi-même
que
d'être
mal
accompagné
Better
to
be
alone
than
in
bad
company
La
médecine
fait
des
miracles,
ma
tenue
peut
en
témoigner
Medicine
works
wonders,
my
outfit
can
attest
to
that
Hier
elle
était
malade,
demain
elle
sera
soignée
Yesterday
she
was
sick,
tomorrow
she'll
be
healed
Que
Dieu
soit
loué,
oh
yeah
Praise
the
Lord,
oh
yeah
Yippee-ki-yay,
j'quitte
le
foyer,
j'tip
le
douanier
Yippee-ki-yay,
I'm
leaving
home,
tipping
the
customs
officer
On
s'envole
pour
faire
le
vide,
on
atterrit
pour
ravitailler
We
take
off
to
clear
our
heads,
land
to
refuel
Kinda
like
a
big
deal,
feeling
like
Kanye
Kinda
like
a
big
deal,
feeling
like
Kanye
Le
Québec
sur
les
épaules,
pis
une
suisse
sur
le
poignet,
oh
yeah
Quebec
on
my
shoulders,
and
a
Swiss
watch
on
my
wrist,
oh
yeah
Des
plaques
plein
le
corridor
Plaques
all
over
the
hallway
Mais
parle
moi
pas
d'art,
only
Godard
can
judge
me
dawg
But
don't
talk
to
me
about
art,
only
Godard
can
judge
me
dawg
De
salaire
minimum
à
minimum
a
hundred
thou'
From
minimum
wage
to
minimum
a
hundred
thou'
Ça
l'air
que
tout
ce
money
talk
était
prémonitoire
Seems
like
all
that
money
talk
was
premonitory
Quand
tu
bouges
comme
on
bouge,
tsé
c'est
facile
d'oublier
When
you
move
like
we
move,
you
know
it's
easy
to
forget
Y
est
supposé
d'être
sur
scène,
ils
savent
même
pas
où
il
est
He's
supposed
to
be
on
stage,
they
don't
even
know
where
he
is
Une
heure
de
retard,
maybe
more,
no
less
An
hour
late,
maybe
more,
no
less
Mais
quand
j'consulte
la
Rolex,
j'me
trouve
fashionably
late,
oh
yeah
But
when
I
consult
the
Rolex,
I
find
myself
fashionably
late,
oh
yeah
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
Fallait
y
aller,
fallait
y
aller
I
had
to
go,
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
Fallait
y
aller,
fallait
y
aller
I
had
to
go,
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
Ils
ont
fait
rentrer
les
models,
sortir
les
bottles
They
brought
in
the
models,
took
out
the
bottles
Donc
mon
attitude
dans
le
club
est
optimiste
(oh
yeah)
So
my
attitude
in
the
club
is
optimistic
(oh
yeah)
Ils
voudraient
qu'on
arrête
notre
cinéma
They
want
us
to
stop
our
movie
Mais
de
mémoire
nous
on
connaît
pas
nos
limites
But
as
far
as
we
remember,
we
don't
know
our
limits
On
connaît
juste
"No
Limit",
"Roc-A-Fella
",
"Murder
Inc.
"
We
only
know
"No
Limit",
"Roc-A-Fella",
"Murder
Inc."
On
travaille
à
s'en
rendre
malade
We
work
ourselves
sick
Ensuite
on
meurt
de
rire,
ha
ha
Then
we
die
laughing,
ha
ha
C'est
le
kid
qui
perçait
l'écran
It's
the
kid
who
broke
through
the
screen
Mais
qui
reste
derrière
son
mur
de
vitre
But
who
stays
behind
his
glass
wall
Guess
you
might
have
heard
of
him
Guess
you
might
have
heard
of
him
J'ai
trouvé
la
perle
rare
I
found
the
rare
pearl
On
part
vers
la
mer
Azur,
c'est
sûr
qu'on
perd
le
nord
We're
heading
for
the
Azure
Sea,
for
sure
we're
losing
our
way
Rien
d'autre
que
du
linge
de
rechange
dans
une
valise
Saint-Laurent
Nothing
but
a
change
of
clothes
in
a
Saint
Laurent
suitcase
She's
the
good
kinda
bad,
so
right
she
kinda
wrong
She's
the
good
kinda
bad,
so
right
she
kinda
wrong
On
a
brisé
le
système,
6 quebs
get
busy
en
visite
dans
le
18e
We
broke
the
system,
6 quebs
get
busy
visiting
the
18th
J'me
balade
de
Paname
à
Manhattan
en
un
week-end
I
travel
from
Paname
to
Manhattan
in
a
weekend
Tout
pour
faire
l'Americano,
yes
we
can
Everything
to
make
the
Americano,
yes
we
can
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
Fallait
y
aller,
fallait
y
aller
I
had
to
go,
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
Fallait
y
aller,
fallait
y
aller
I
had
to
go,
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
Yippee-ki-yay,
j'quitte
le
foyer,
j'tip
le
douanier
Yippee-ki-yay,
I'm
leaving
home,
tipping
the
customs
officer
On
s'envole
We're
taking
off
Yippee-ki-yay,
Yippee-Yippee-Yippee-Yippee-ki-yay
Yippee-ki-yay,
Yippee-Yippee-Yippee-Yippee-ki-yay
Yippee-ki-yay,
j'quitte
le
foyer,
Yippee-Yippee-ki-yay
Yippee-ki-yay,
I'm
leaving
home,
Yippee-Yippee-ki-yay
Yippee-ki-yay,
Yippee-Yippee-Yippee-Yippee-ki-yay
Yippee-ki-yay,
Yippee-Yippee-Yippee-Yippee-ki-yay
Yippee-ki-yay,
j'quitte
le
foyer,
j'tip
le
douanier
Yippee-ki-yay,
I'm
leaving
home,
tipping
the
customs
officer
On
s'envole
pour
faire
le
vide,
on
atterrit
pour
ravitailler
We
take
off
to
clear
our
heads,
land
to
refuel
On
s'envole
pour
faire
le
vide,
on
atterrit
pour
ravitailler
We
take
off
to
clear
our
heads,
land
to
refuel
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
Fallait
y
aller,
fallait
y
aller
I
had
to
go,
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
Fallait
y
aller,
fallait
y
aller
I
had
to
go,
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
Fallait
y
aller,
fallait
y
aller
I
had
to
go,
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
On
s'en-,
on
s'envole
pour
faire
le
vide,
on
atterrit
pour
ravitailler
We're
taking
off,
we're
taking
off
to
clear
our
heads,
land
to
refuel
I
waited
all
my
life,
cette
fois-là
il
fallait
y
aller
I
waited
all
my
life,
this
time
I
had
to
go
On
s'en-,
on
s'envole
pour
faire
le
vide,
on
atterrit
pour
ravitailler
We're
taking
off,
we're
taking
off
to
clear
our
heads,
land
to
refuel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Vincent, Soké, Alex Guay, Simon Cliche Trudeau, Yannick Rastogi, Jeff Marco Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.