Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skórpió és a béka
Skorpion und Frosch
(Skorpió
és
a
béka)
(Skorpion
und
Frosch)
(Te
megmartál)
(Du
hast
mich
gestochen)
(Túl
forró
ez
a
téma)
(Dieses
Thema
ist
zu
heiß)
(Ne
nézz
így
rám)
(Sieh
mich
nicht
so
an)
(Skórpió
és
a
béka)
(Skorpion
und
Frosch)
(Te
megmartál)
(Du
hast
mich
gestochen)
(Most
is
érzem)
(Ich
spüre
es
immer
noch)
(Túl
forró
ez
a
téma)
(Dieses
Thema
ist
zu
heiß)
(Ne
nézz
így
rám)
(Sieh
mich
nicht
so
an)
Te
a
nap
vagy,
hozzád
szállnék
minden
délben
Du
bist
die
Sonne,
zu
dir
würde
ich
jeden
Mittag
fliegen
Túl
közel
került
a
szárnyam,
egyben
el
is
égett
Meine
Flügel
kamen
zu
nah,
sie
sind
sofort
verbrannt
Icarus
vagyok,
lezuhanok,
akárcsak
a
szemedbe
nézek
Ich
bin
Ikarus,
ich
stürze
ab,
genau
wie
wenn
ich
in
deine
Augen
sehe
Illuminálom
magam,
Anakin,
egyszer
az
égbe
érek
Ich
illuminiere
mich
selbst,
Anakin,
irgendwann
erreiche
ich
den
Himmel
Bíbor
köd
szitál,
füst
fellegekben
ketten
elégve
Purpurner
Nebel
rieselt,
in
Rauchwolken
verbrennen
wir
beide
Nirvana,
egy
aranylövés
és
végre
révbe
érek
Nirvana,
ein
goldener
Schuss
und
endlich
bin
ich
am
Ziel
De
a
halál
elcsalt,
ezt
is
valahogy
túléltem
Aber
der
Tod
hat
mich
betrogen,
irgendwie
habe
ich
auch
das
überlebt
Másnap
reggel
megint
melletted
hidegvérrel
felkeltem,
uh
Am
nächsten
Morgen
bin
ich
wieder
kaltblütig
neben
dir
aufgewacht,
uh
Skorpió
és
a
béka
Skorpion
und
Frosch
Te
megmartál
Du
hast
mich
gestochen
Most
is
érzem
Ich
spüre
es
immer
noch
Túl
forró
ez
a
téma
Dieses
Thema
ist
zu
heiß
Ne
nézz
így
rám
Sieh
mich
nicht
so
an
Szemed
feléget
Deine
Augen
verbrennen
mich
(Skorpió
és
a
béka)
(Skorpion
und
Frosch)
(Túl
forró
ez
a
téma)
(Dieses
Thema
ist
zu
heiß)
(Ne
nézz
így
rám)
(Sieh
mich
nicht
so
an)
(Szemed
feléget)
(Deine
Augen
verbrennen
mich)
Számolom
a
napokat,
hol
találom
vajon
a
hangodat
Ich
zähle
die
Tage,
wo
ich
wohl
deine
Stimme
finde
Honnan
ereszted
ezt
a
tiltott
gyümölcs
illatodat?
Woher
verströmst
du
diesen
Duft
der
verbotenen
Frucht?
Vajon
az
előző
életben
is
téged
kerestelek?
Habe
ich
dich
wohl
auch
in
meinem
früheren
Leben
gesucht?
Vajon
akkor
is
csak
az
árnyékodat
kergettem
el?
Habe
ich
auch
damals
nur
deinen
Schatten
verfolgt?
Honnan
tudjam,
hogy
az
élet
végre
igazat
ad?
Woher
soll
ich
wissen,
dass
das
Leben
mir
endlich
Recht
gibt?
Ha
nem
ismerem
meg
a
kurva
játékszabályokat
Wenn
ich
die
verdammten
Spielregeln
nicht
kenne
Kinek
kellene
elhinnem,
hogy
igazi
vagy
Wem
soll
ich
glauben,
dass
du
echt
bist
Megtanultam
kölyökfejjel
nem
minden
gyémánt
ragyoghat
Ich
habe
als
Kind
gelernt,
dass
nicht
jeder
Diamant
glänzen
kann
Bíbor
köd
szitál,
füst
fellegekben
ketten
elégve
Purpurner
Nebel
rieselt,
in
Rauchwolken
verbrennen
wir
beide
Nirvana,
egy
aranylövés
és
végre
révbe
érek
Nirvana,
ein
goldener
Schuss
und
endlich
bin
ich
am
Ziel
De
a
halál
elcsalt,
ezt
is
valahogy
túléltem
Aber
der
Tod
hat
mich
betrogen,
irgendwie
habe
ich
auch
das
überlebt
Másnap
reggel
megint
melletted
hidegvérrel
felkeltem,
uh
Am
nächsten
Morgen
bin
ich
wieder
kaltblütig
neben
dir
aufgewacht,
uh
Skorpió
és
a
béka
Skorpion
und
Frosch
Te
megmartál
Du
hast
mich
gestochen
Most
is
érzem
Ich
spüre
es
immer
noch
Túl
forró
ez
a
téma
Dieses
Thema
ist
zu
heiß
Ne
nézz
így
rám
Sieh
mich
nicht
so
an
Szemed
feléget
Deine
Augen
verbrennen
mich
(Skorpió
és
a
béka)
(Skorpion
und
Frosch)
(Te
megmartál)
(Du
hast
mich
gestochen)
(Most
is
érzem)
(Ich
spüre
es
immer
noch)
Túl
forró
ez
a
téma
Dieses
Thema
ist
zu
heiß
Ne
nézz
így
rám
Sieh
mich
nicht
so
an
Szemed
feléget
Deine
Augen
verbrennen
Skorpió
és
a
béka
Skorpion
und
Frosch
Te
megmartál
Du
hast
mich
gestochen
Szemed
feléget
Deine
Augen
verbrennen
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kolozsvari Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.