Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'étais
c'gamin
qui
voulait
tout
I
was
that
kid
who
wanted
everything
Bercé
par
l'bitume
et
les
tours
Rocked
by
the
asphalt
and
the
towers
J'étais
peiné
par
ceux
qui
pensait
qu'nos
vies
valaient
pas
l'detour
I
was
hurt
by
those
who
thought
our
lives
weren't
worth
a
look
J'ai
appris
par
mon
père
I
learned
from
my
father
Que
c'est
ceux
qu'avaient
rien
qui
donnaient
tout
That
it's
those
who
had
nothing
who
gave
everything
J'me
suis
frappé
avec
la
vie
mais
y'a
qu'elle
qui
portait
des
coups
I
clashed
with
life,
but
she's
the
one
who
dealt
the
blows
Et
tu
connais
déjà
le
délire
And
you
already
know
the
story
Plus
le
temps
passe
moins
on
s'embellit
The
more
time
passes,
the
less
we
improve
Additionne
les
péchés
les
délits
Add
up
the
sins,
the
offenses
Quand
on
trainait
en
gov'
en
velib
When
we
were
hanging
out
in
the
projects,
on
Velibs
J'me
rappelle
ce
batard
que
j'voulais
pas
être
I
remember
that
bastard
I
didn't
want
to
be
Malgré
moi
j'me
suis
rendu
compte
que
je
m'en
rapprochait
de
plus
en
plus
Despite
myself,
I
realized
I
was
getting
closer
and
closer
Jamais
j'pourrais
dire
que
j'ai
mérité
qu'on
m'suce
I
could
never
say
I
deserved
to
be
worshipped
Tu
t'rappelles
gamin
c'était
nous
au
fond
dans
l'bus
You
remember,
girl,
it
was
us
in
the
back
of
the
bus
De
fois
j'démarre
des
fois
Sometimes
I
take
off,
sometimes
Des
fois
j'sais
pas
vraiment
où
j'vais
mais
j'sais
pas
ça
m'répare
Sometimes
I
don't
really
know
where
I'm
going,
but
I
don't
know,
it
fixes
me
Quand
j'suis
tisé
j'essaye
d'oublier
que
j'suis
mal
des
fois
When
I'm
tipsy,
I
try
to
forget
that
I'm
hurting
sometimes
J'suis
pas
sous
ballon
quand
j'écris
mais
j'fume
d'la
bette
de
frappe
I'm
not
high
when
I
write
this,
but
I'm
smoking
some
killer
weed
J'aimerais
aller
en
bas
d'chez
elle
pour
lui
dire
qu'à
cause
d'elle
I'd
like
to
go
down
to
her
place
to
tell
her
that
because
of
her
J'parle
aux
meufs
que
pour
ken
I
only
talk
to
girls
to
sleep
with
them
Dans
mon
coeur
c'est
trop
ice
In
my
heart
it's
too
icy
Des
fois
j'suis
mal
des
fois
Sometimes
I'm
hurting,
sometimes
Des
fois
j'me
dis
qu'tu
méritais
pas
mes
efforts
c'est
grave
Sometimes
I
tell
myself
you
didn't
deserve
my
efforts,
it's
serious
Des
fois
j'me
dis
qu'on
aurait
mieux
fais
de
jamais
s'revoir
Sometimes
I
tell
myself
we
would
have
been
better
off
never
seeing
each
other
again
Puis
j'me
rapelle
que
l'problème
c'est
moi
Then
I
remember
that
the
problem
is
me
Oh,
oh,
oh,
yeah
Oh,
oh,
oh,
yeah
J'suis
grave
en
hess
des
fois
I'm
really
messed
up
sometimes
J'ai
trop
la
haine
des
fois
I'm
so
angry
sometimes
Des
fois
j'casse
ma
tête
des
fois
Sometimes
I
rack
my
brain,
sometimes
Des
fois
j'veux
qu'on
s'barre
de
la
Sometimes
I
want
us
to
get
out
of
here
Des
fois
j'veux
plus
prendre
de
l'âge
Sometimes
I
don't
want
to
get
any
older
J'veux
juste
qu'on
m'laisse
seul
I
just
want
to
be
left
alone
Mais
bon
des
fois
j'en
ai
marre
de
moi
But
sometimes
I'm
tired
of
myself
C'est
trop
badant
It's
too
much
Aucun
remède
nan
No
remedy,
no
Parait
qu'le
coeur
a
ses
raisons
They
say
the
heart
has
its
reasons
Moi
j'ai
toujours
fait
l'ignorant
I've
always
played
ignorant
Oh
c'est
trop
badant
Oh
it's
too
much
Aucun
remède
nan
No
remedy,
no
Parait
qu'le
coeur
a
ses
raisons
They
say
the
heart
has
its
reasons
Moi
j'ai
toujours
fait
l'ignorant
I've
always
played
ignorant
Et
j'regarde
les
gens
qu'j'aime
And
I
look
at
the
people
I
love
Peut-être
que
demain
on
s'fera
la
guerre
Maybe
tomorrow
we'll
be
at
war
Peut-être
qu'on
aura
plus
rien
à
s'dire
Maybe
we'll
have
nothing
left
to
say
to
each
other
Plus
rien
à
perdre
Nothing
left
to
lose
Peut-être
que
j'en
aura
rien
à
faire
Maybe
I
won't
care
J'suis
dans
la
caisse
j'bombarde
I'm
in
the
car,
I'm
speeding
J'évite
les
galères
les
contrôles
de
shtar
I
avoid
the
hassles,
the
police
checks
J'sais
que
ces
batards
nous
veulent
juste
du
mal
I
know
these
bastards
just
want
to
hurt
us
Qu'y
nous
verrons
toujours
comme
des
shlags
That
they'll
always
see
us
as
thugs
Et
tu
connais
déjà
mes
galères
And
you
already
know
my
struggles
Entre
les
faux
potes
et
les
folles
Between
fake
friends
and
crazy
girls
Quand
maman
s'affolait
parce
que
j'trainais
dehors
jusqu'a
pas
d'heure
When
mom
freaked
out
because
I
was
hanging
out
until
all
hours
C'est
pas
la
vie
de
rêve
celle
qu'on
mène
It's
not
the
dream
life
we
lead
Et
j'tourne
en
balle
le
soir,
pisté
par
mes
démons
qui
ont
grave
la
dalle
And
I'm
spinning
at
night,
chased
by
my
demons
who
are
starving
Pisté
par
tout
ceux
qu'on
jamais
cru
en
moi
Chased
by
all
those
who
never
believed
in
me
Des
fois
j'suis
mal
des
fois
Sometimes
I'm
hurting,
sometimes
Des
fois
j'me
dis
qu'ils
méritaient
pas
mes
efforts
c'est
grave
Sometimes
I
tell
myself
they
didn't
deserve
my
efforts,
it's
serious
Des
fois
j'me
dis
qu'on
aurait
mieux
fais
de
jamais
s'revoir
Sometimes
I
tell
myself
we
would
have
been
better
off
never
seeing
each
other
again
Puis
j'me
rappelle
que
l'problème
c'est
moi
Then
I
remember
that
the
problem
is
me
Oh,
oh,
oh,
yeah
Oh,
oh,
oh,
yeah
J'suis
grave
en
hess
des
fois
I'm
really
messed
up
sometimes
J'ai
trop
la
haine
des
fois
I'm
so
angry
sometimes
Des
fois
j'casse
ma
tête
des
fois
Sometimes
I
rack
my
brain,
sometimes
Des
fois
j'veux
qu'on
s'barre
de
la
Sometimes
I
want
us
to
get
out
of
here
Des
fois
j'veux
plus
prendre
de
l'âge
Sometimes
I
don't
want
to
get
any
older
J'veux
juste
qu'on
m'laisse
seul
I
just
want
to
be
left
alone
Mais
bon
des
fois
j'en
ai
marre
de
moi
But
sometimes
I'm
tired
of
myself
C'est
trop
badant
It's
too
much
Aucun
remède
nan
No
remedy,
no
Parait
qu'le
coeur
a
ses
raisons
They
say
the
heart
has
its
reasons
Moi
j'ai
toujours
fait
l'ignorant
I've
always
played
ignorant
Oh
c'est
trop
badant
Oh
it's
too
much
Aucun
remède
nan
No
remedy,
no
Parait
qu'le
coeur
a
ses
raisons
They
say
the
heart
has
its
reasons
Moi
j'ai
toujours
fait
l'ignorant
I've
always
played
ignorant
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loïc Le Pierres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.