LPR - Tu sais - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни LPR - Tu sais




Tu sais
You Know
Tout m'paraît si simple
Everything seems so simple to me
Passer du rire aux larmes, passer du stud à la scène
Going from laughter to tears, going from the studio to the stage
Passer d'la beuh à la sess (Même si j'le frais jamais)
Going from weed to the session (Even though I never do it)
Une story sur insta, un ragot sur Twitter
An Instagram story, some gossip on Twitter
Putain j'vois que d'la haine
Damn, I only see hate
Mais qui peut nous parler de business?
But who can talk business with us?
On fait rentrer les E sans l'aide de personne tu sais
We bring in the money without anyone's help, you know
Au studio j'écris jusqu'à 6h du mat, j'me sens hyper seul tu sais
In the studio, I write until 6 in the morning, I feel super lonely, you know
T'as cru en l'amour, tu t'es dis qu'c'était la bonne
You believed in love, you told yourself she was the one
C'est les vices de la vie tu sais
These are the vices of life, you know
J'me prendrais pas pour un autre
I won't pretend to be someone else
J'ai mes principes et mes valeurs tu sais
I have my principles and my values, you know
J'aimerais leur dire qu'ça m'écœure
I'd like to tell them it disgusts me
Que rien n'a changé, qu'j'suis le même qu'hier
That nothing has changed, that I'm the same as yesterday
Si j'pouvais j'penserais plus à elle tu sais
If I could, I wouldn't think about her anymore, you know
J'te cache pas qu'en vrai ça m'fait peur
I won't hide from you that it really scares me
J'aimerais leur dire qu'ça m'écœure
I'd like to tell them it disgusts me
Que rien n'a changé, qu'j'suis le même qu'hier
That nothing has changed, that I'm the same as yesterday
Si j'pouvais j'penserais plus à elle tu sais
If I could, I wouldn't think about her anymore, you know
J'te cache pas qu'en vrai ça m'fait peur
I won't hide from you that it really scares me
J'suis dans la caisse, j'vois aucun appel manqué
I'm in the car, I don't see any missed calls
A croire j'lui ai pas manqué
As if she didn't miss me
Mais bon j'men pete, c'est pas ça qui m'donnera paix
But hey, I don't care, that's not what will give me peace
C'est pas elle qui m'donnera la paye
She's not the one who's gonna pay me
Dis moi pas qu'tu m'aimes, dis moi que j'cours à ma perte
Don't tell me you love me, tell me I'm running to my doom
Que j'aurais du garder mon temps pour m'le rendre à moi même
That I should have kept my time to give it back to myself
Peut-être que j'aurais moins fais de la merde
Maybe I would have messed up less
Mais qui peut nous parler de business?
But who can talk business with us?
On fait rentrer les E sans l'aide de personne tu sais
We bring in the money without anyone's help, you know
Au studio j'écris jusqu'à 6h du mat, j'me sens hyper seul tu sais
In the studio, I write until 6 in the morning, I feel super lonely, you know
T'as cru en l'amour, tu t'es dis qu'c'était la bonne
You believed in love, you told yourself she was the one
C'est les vices de la vie tu sais
These are the vices of life, you know
J'me prendrais pas pour un autre
I won't pretend to be someone else
J'ai mes principes et mes valeurs tu sais
I have my principles and my values, you know
J'ai mes principes, j'ai mes valeurs
I have my principles, I have my values
Souvent j'ai peur qu'au fond d'mon coeur
Often I'm afraid that deep down in my heart
Il s'passe des choses qui causent ma perte
Things are happening that are causing my downfall
Qui codent ma tête (Yeah yeah)
That are messing with my head (Yeah yeah)
J'aimerais leur dire qu'ça m'écœure
I'd like to tell them it disgusts me
Que rien n'a changé, qu'j'suis le même qu'hier
That nothing has changed, that I'm the same as yesterday
Si j'pouvais j'penserais plus à elle tu sais
If I could, I wouldn't think about her anymore, you know
J'te cache pas qu'en vrai ça m'fait peur
I won't hide from you that it really scares me
J'aimerais leur dire qu'ça m'écœure
I'd like to tell them it disgusts me
Que rien n'a changé, qu'j'suis le même qu'hier
That nothing has changed, that I'm the same as yesterday
Si j'pouvais j'penserais plus à elle tu sais
If I could, I wouldn't think about her anymore, you know
J'te cache pas qu'en vrai ça m'fait peur
I won't hide from you that it really scares me






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.