Текст и перевод песни LPR - Tu sais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
m'paraît
si
simple
Everything
seems
so
simple
to
me
Passer
du
rire
aux
larmes,
passer
du
stud
à
la
scène
Going
from
laughter
to
tears,
going
from
the
studio
to
the
stage
Passer
d'la
beuh
à
la
sess
(Même
si
j'le
frais
jamais)
Going
from
weed
to
the
session
(Even
though
I
never
do
it)
Une
story
sur
insta,
un
ragot
sur
Twitter
An
Instagram
story,
some
gossip
on
Twitter
Putain
j'vois
que
d'la
haine
Damn,
I
only
see
hate
Mais
qui
peut
nous
parler
de
business?
But
who
can
talk
business
with
us?
On
fait
rentrer
les
E
sans
l'aide
de
personne
tu
sais
We
bring
in
the
money
without
anyone's
help,
you
know
Au
studio
j'écris
jusqu'à
6h
du
mat,
j'me
sens
hyper
seul
tu
sais
In
the
studio,
I
write
until
6 in
the
morning,
I
feel
super
lonely,
you
know
T'as
cru
en
l'amour,
tu
t'es
dis
qu'c'était
la
bonne
You
believed
in
love,
you
told
yourself
she
was
the
one
C'est
les
vices
de
la
vie
tu
sais
These
are
the
vices
of
life,
you
know
J'me
prendrais
pas
pour
un
autre
I
won't
pretend
to
be
someone
else
J'ai
mes
principes
et
mes
valeurs
tu
sais
I
have
my
principles
and
my
values,
you
know
J'aimerais
leur
dire
qu'ça
m'écœure
I'd
like
to
tell
them
it
disgusts
me
Que
rien
n'a
changé,
qu'j'suis
le
même
qu'hier
That
nothing
has
changed,
that
I'm
the
same
as
yesterday
Si
j'pouvais
j'penserais
plus
à
elle
tu
sais
If
I
could,
I
wouldn't
think
about
her
anymore,
you
know
J'te
cache
pas
qu'en
vrai
ça
m'fait
peur
I
won't
hide
from
you
that
it
really
scares
me
J'aimerais
leur
dire
qu'ça
m'écœure
I'd
like
to
tell
them
it
disgusts
me
Que
rien
n'a
changé,
qu'j'suis
le
même
qu'hier
That
nothing
has
changed,
that
I'm
the
same
as
yesterday
Si
j'pouvais
j'penserais
plus
à
elle
tu
sais
If
I
could,
I
wouldn't
think
about
her
anymore,
you
know
J'te
cache
pas
qu'en
vrai
ça
m'fait
peur
I
won't
hide
from
you
that
it
really
scares
me
J'suis
dans
la
caisse,
j'vois
aucun
appel
manqué
I'm
in
the
car,
I
don't
see
any
missed
calls
A
croire
j'lui
ai
pas
manqué
As
if
she
didn't
miss
me
Mais
bon
j'men
pete,
c'est
pas
ça
qui
m'donnera
là
paix
But
hey,
I
don't
care,
that's
not
what
will
give
me
peace
C'est
pas
elle
qui
m'donnera
la
paye
She's
not
the
one
who's
gonna
pay
me
Dis
moi
pas
qu'tu
m'aimes,
dis
moi
que
j'cours
à
ma
perte
Don't
tell
me
you
love
me,
tell
me
I'm
running
to
my
doom
Que
j'aurais
du
garder
mon
temps
pour
m'le
rendre
à
moi
même
That
I
should
have
kept
my
time
to
give
it
back
to
myself
Peut-être
que
j'aurais
moins
fais
de
la
merde
Maybe
I
would
have
messed
up
less
Mais
qui
peut
nous
parler
de
business?
But
who
can
talk
business
with
us?
On
fait
rentrer
les
E
sans
l'aide
de
personne
tu
sais
We
bring
in
the
money
without
anyone's
help,
you
know
Au
studio
j'écris
jusqu'à
6h
du
mat,
j'me
sens
hyper
seul
tu
sais
In
the
studio,
I
write
until
6 in
the
morning,
I
feel
super
lonely,
you
know
T'as
cru
en
l'amour,
tu
t'es
dis
qu'c'était
la
bonne
You
believed
in
love,
you
told
yourself
she
was
the
one
C'est
les
vices
de
la
vie
tu
sais
These
are
the
vices
of
life,
you
know
J'me
prendrais
pas
pour
un
autre
I
won't
pretend
to
be
someone
else
J'ai
mes
principes
et
mes
valeurs
tu
sais
I
have
my
principles
and
my
values,
you
know
J'ai
mes
principes,
j'ai
mes
valeurs
I
have
my
principles,
I
have
my
values
Souvent
j'ai
peur
qu'au
fond
d'mon
coeur
Often
I'm
afraid
that
deep
down
in
my
heart
Il
s'passe
des
choses
qui
causent
ma
perte
Things
are
happening
that
are
causing
my
downfall
Qui
codent
ma
tête
(Yeah
yeah)
That
are
messing
with
my
head
(Yeah
yeah)
J'aimerais
leur
dire
qu'ça
m'écœure
I'd
like
to
tell
them
it
disgusts
me
Que
rien
n'a
changé,
qu'j'suis
le
même
qu'hier
That
nothing
has
changed,
that
I'm
the
same
as
yesterday
Si
j'pouvais
j'penserais
plus
à
elle
tu
sais
If
I
could,
I
wouldn't
think
about
her
anymore,
you
know
J'te
cache
pas
qu'en
vrai
ça
m'fait
peur
I
won't
hide
from
you
that
it
really
scares
me
J'aimerais
leur
dire
qu'ça
m'écœure
I'd
like
to
tell
them
it
disgusts
me
Que
rien
n'a
changé,
qu'j'suis
le
même
qu'hier
That
nothing
has
changed,
that
I'm
the
same
as
yesterday
Si
j'pouvais
j'penserais
plus
à
elle
tu
sais
If
I
could,
I
wouldn't
think
about
her
anymore,
you
know
J'te
cache
pas
qu'en
vrai
ça
m'fait
peur
I
won't
hide
from
you
that
it
really
scares
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.