LPR - Tu sais - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни LPR - Tu sais




Tu sais
Ты знаешь
Tout m'paraît si simple
Все кажется таким простым
Passer du rire aux larmes, passer du stud à la scène
Переход от смеха к слезам, из студии на сцену
Passer d'la beuh à la sess (Même si j'le frais jamais)
Переход от травы к тусовке (Даже если я этого никогда не делаю)
Une story sur insta, un ragot sur Twitter
История в инстаграме, сплетни в Твиттере
Putain j'vois que d'la haine
Черт, я вижу только ненависть
Mais qui peut nous parler de business?
Но кто может рассказать нам о бизнесе?
On fait rentrer les E sans l'aide de personne tu sais
Мы зарабатываем евро без чьей-либо помощи, ты знаешь
Au studio j'écris jusqu'à 6h du mat, j'me sens hyper seul tu sais
В студии я пишу до 6 утра, чувствую себя очень одиноко, ты знаешь
T'as cru en l'amour, tu t'es dis qu'c'était la bonne
Ты поверила в любовь, ты решила, что это она
C'est les vices de la vie tu sais
Это пороки жизни, ты знаешь
J'me prendrais pas pour un autre
Я не буду притворяться кем-то другим
J'ai mes principes et mes valeurs tu sais
У меня есть свои принципы и ценности, ты знаешь
J'aimerais leur dire qu'ça m'écœure
Я хотел бы сказать им, что меня это тошнит
Que rien n'a changé, qu'j'suis le même qu'hier
Что ничего не изменилось, что я такой же, как вчера
Si j'pouvais j'penserais plus à elle tu sais
Если бы я мог, я бы больше не думал о тебе, ты знаешь
J'te cache pas qu'en vrai ça m'fait peur
Не скрою, на самом деле мне страшно
J'aimerais leur dire qu'ça m'écœure
Я хотел бы сказать им, что меня это тошнит
Que rien n'a changé, qu'j'suis le même qu'hier
Что ничего не изменилось, что я такой же, как вчера
Si j'pouvais j'penserais plus à elle tu sais
Если бы я мог, я бы больше не думал о тебе, ты знаешь
J'te cache pas qu'en vrai ça m'fait peur
Не скрою, на самом деле мне страшно
J'suis dans la caisse, j'vois aucun appel manqué
Я в машине, не вижу ни одного пропущенного звонка
A croire j'lui ai pas manqué
Как будто я тебе не нужен
Mais bon j'men pete, c'est pas ça qui m'donnera paix
Но ладно, забью, это не даст мне покоя
C'est pas elle qui m'donnera la paye
Не ты будешь меня обеспечивать
Dis moi pas qu'tu m'aimes, dis moi que j'cours à ma perte
Не говори мне, что любишь, скажи, что я бегу в пропасть
Que j'aurais du garder mon temps pour m'le rendre à moi même
Что мне следовало потратить свое время на себя
Peut-être que j'aurais moins fais de la merde
Может быть, тогда я бы меньше косячил
Mais qui peut nous parler de business?
Но кто может рассказать нам о бизнесе?
On fait rentrer les E sans l'aide de personne tu sais
Мы зарабатываем евро без чьей-либо помощи, ты знаешь
Au studio j'écris jusqu'à 6h du mat, j'me sens hyper seul tu sais
В студии я пишу до 6 утра, чувствую себя очень одиноко, ты знаешь
T'as cru en l'amour, tu t'es dis qu'c'était la bonne
Ты поверила в любовь, ты решила, что это она
C'est les vices de la vie tu sais
Это пороки жизни, ты знаешь
J'me prendrais pas pour un autre
Я не буду притворяться кем-то другим
J'ai mes principes et mes valeurs tu sais
У меня есть свои принципы и ценности, ты знаешь
J'ai mes principes, j'ai mes valeurs
У меня есть свои принципы, у меня есть свои ценности
Souvent j'ai peur qu'au fond d'mon coeur
Часто я боюсь, что в глубине души
Il s'passe des choses qui causent ma perte
Происходят вещи, которые меня губят
Qui codent ma tête (Yeah yeah)
Которые ломают мне голову (Да, да)
J'aimerais leur dire qu'ça m'écœure
Я хотел бы сказать им, что меня это тошнит
Que rien n'a changé, qu'j'suis le même qu'hier
Что ничего не изменилось, что я такой же, как вчера
Si j'pouvais j'penserais plus à elle tu sais
Если бы я мог, я бы больше не думал о тебе, ты знаешь
J'te cache pas qu'en vrai ça m'fait peur
Не скрою, на самом деле мне страшно
J'aimerais leur dire qu'ça m'écœure
Я хотел бы сказать им, что меня это тошнит
Que rien n'a changé, qu'j'suis le même qu'hier
Что ничего не изменилось, что я такой же, как вчера
Si j'pouvais j'penserais plus à elle tu sais
Если бы я мог, я бы больше не думал о тебе, ты знаешь
J'te cache pas qu'en vrai ça m'fait peur
Не скрою, на самом деле мне страшно





Авторы: Loïc Le Pierres


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.