Plus le même -
LPR
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus le même
Nicht mehr derselbe
Bébé
tu
voulais
du
love
Baby,
du
wolltest
Liebe
Mais
j'suis
pas
trop
dans
ce
mood
là
Aber
ich
bin
nicht
in
dieser
Stimmung
J't'appelle
que
quand
j'ai
le
mort
Ich
rufe
dich
nur
an,
wenn
ich
down
bin
A
minuit
pile
j'suis
sur
le
boulevard
Um
Punkt
Mitternacht
bin
ich
auf
dem
Boulevard
On
traîne
dans
la
gov,
rien
à
se
dire
Wir
hängen
im
Auto
ab,
haben
uns
nichts
zu
sagen
Ça
fait
bien
du
time
que
j'connais
plus
la
raison
Ich
weiß
schon
lange
nicht
mehr
den
Grund
De
tous
nos
péchés,
j'me
pose
même
plus
la
question
Für
all
unsere
Sünden,
ich
stelle
mir
nicht
mal
mehr
die
Frage
J'suis
pas
trop
d'humeur
et
ça
change
comme
les
saisons
Ich
bin
nicht
gut
drauf
und
es
wechselt
wie
die
Jahreszeiten
Déshabille
toi
dans
la
gova
Zieh
dich
aus
im
Auto
J'veux
que
tu
ride
juste
un
instant
Ich
will,
dass
du
nur
für
einen
Moment
reitest
J'suis
ailleurs
comme
dans
un
coma
Ich
bin
weg
wie
im
Koma
M'en
veux
pas
si
j'suis
un
peu
distant
Sei
mir
nicht
böse,
wenn
ich
etwas
distanziert
bin
Dis
moi
pourquoi
on
s'attache?
Sag
mir,
warum
hängen
wir
aneinander?
Si
c'est
pour
finir
dans
l'hôtel
ibis
Wenn
es
nur
dazu
führt,
im
Ibis-Hotel
zu
enden
Elle
en
sortira
les
yeux
tristes
Sie
wird
es
mit
traurigen
Augen
verlassen
A
trop
aimer
le
goût
du
risque
Weil
sie
den
Geschmack
des
Risikos
zu
sehr
liebt
On
s'bagarre
on
s'lance
des
piques
Wir
streiten
uns,
sticheln
uns
Elle
me
dit
que
j'pense
moins
souvent
à
elle
qu'à
mon
équipe
Sie
sagt
mir,
dass
ich
weniger
an
sie
denke
als
an
meine
Crew
J't'avais
dis
que
j'étais
pas
le
type
Ich
hatte
dir
gesagt,
dass
ich
nicht
der
Typ
dafür
bin
J'te
fais
du
mal
tu
m'fais
du
mal
au
final
on
est
quittes
Ich
tue
dir
weh,
du
tust
mir
weh,
am
Ende
sind
wir
quitt
Oh
babe
reste
pas
trop
près
de
moi
Oh
Babe,
bleib
mir
nicht
zu
nah
Ça
pourrait
te
nuire,
j'suis
plus
le
même
quand
vient
la
nuit
Es
könnte
dir
schaden,
ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
wenn
die
Nacht
kommt
C'était
la
dernière
fois
Es
war
das
letzte
Mal
Après
ça
j'arrête,
je
retourne
au
fond
de
la
ville
Danach
höre
ich
auf,
ich
kehre
zurück
in
die
Tiefen
der
Stadt
Reste
pas
trop
près
de
moi
Bleib
mir
nicht
zu
nah
J'suis
plus
le
même
quand
vient
la
nuit
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
wenn
die
Nacht
kommt
Oh
babe,
reste
pas
trop
près
de
moi
Oh
Babe,
bleib
mir
nicht
zu
nah
Quand
vient
la
nuit
Wenn
die
Nacht
kommt
Bébé
tu
voulais
du
love
Baby,
du
wolltest
Liebe
Mais
j'suis
pas
trop
dans
ce
mood
là
Aber
ich
bin
nicht
in
dieser
Stimmung
J't'appelle
que
quand
j'ai
le
mort
Ich
rufe
dich
nur
an,
wenn
ich
down
bin
A
minuit
pile
j'suis
sur
le
boulevard
Um
Punkt
Mitternacht
bin
ich
auf
dem
Boulevard
On
traîne
dans
la
gov,
rien
à
se
dire
Wir
hängen
im
Auto
ab,
haben
uns
nichts
zu
sagen
Ça
fait
bien
du
time
que
j'connais
plus
la
raison
Ich
weiß
schon
lange
nicht
mehr
den
Grund
De
tous
nos
péchés,
j'me
pose
même
plus
la
question
Für
all
unsere
Sünden,
ich
stelle
mir
nicht
mal
mehr
die
Frage
J'suis
pas
trop
d'humeur
et
ça
change
comme
les
saisons
Ich
bin
nicht
gut
drauf
und
es
wechselt
wie
die
Jahreszeiten
Bébé
tu
sais
que
j'ai
l'mort
Baby,
du
weißt,
dass
ich
down
bin
D'être
accusé
à
tort
Weil
ich
zu
Unrecht
beschuldigt
werde
Tu
vois
bien
que
j'fais
des
efforts
Du
siehst
doch,
dass
ich
mir
Mühe
gebe
Je
sais
que
t'aime
mes
allures
de
playboy
Ich
weiß,
dass
du
meine
Playboy-Allüren
magst
On
s'est
fait
du
mal
on
s'est
déchiré
Wir
haben
uns
wehgetan,
wir
haben
uns
zerrissen
J'suis
resté
coincé
dans
mon
délire
et
Ich
bin
in
meinem
Wahn
gefangen
geblieben
und
Toi
tu
m'appelais
le
soir
pour
qu'on
s'voit
dans
le
noir
Du
hast
mich
abends
angerufen,
damit
wir
uns
im
Dunkeln
sehen
Mais
mon
cœur
est
parti
à
la
dérive
Aber
mein
Herz
ist
abgedriftet
J'veux
pas
t'faire
de
la
peine
Ich
will
dir
nicht
wehtun
J'peux
partir
au
volant
de
la
benz
Ich
kann
einfach
mit
dem
Benz
davonfahren
Je
t'emmènerai
quand
les
poches
seront
pleines
Ich
nehme
dich
mit,
wenn
meine
Taschen
voll
sind
Te
faire
quitter
les
portes
l'enfer
Um
dich
aus
den
Toren
der
Hölle
zu
holen
J'ai
des
blessures
au
cœur
comme
si
on
m'plantait
à
l'opinel
Ich
habe
Herzenswunden,
als
hätte
man
mich
mit
einem
Opinel-Messer
gestochen
Si
on
passe
des
heures
au
tel
c'est
pas
juste
pour
copiner
Wenn
wir
stundenlang
telefonieren,
dann
nicht
nur,
um
zu
quatschen
Toi
tu
voulais
les
lovés
Du
wolltest
die
Kohle
Moi
l'disque
d'or
Ich
die
goldene
Schallplatte
J'sais
pas
si
tu
mérites
le
fruit
d'mes
efforts
Ich
weiß
nicht,
ob
du
die
Früchte
meiner
Anstrengungen
verdienst
J'pense
à
toi
quand
j'suis
dans
l'mal
Ich
denke
an
dich,
wenn
es
mir
schlecht
geht
T'aimes
pas
trop
quand
j'suis
dans
l'sale
Du
magst
es
nicht,
wenn
ich
im
Dreck
stecke
Et
quand
j'rentre
pété
au
sky
c'est
juste
une
façon
pour
moi
de
t'oublier
Und
wenn
ich
betrunken
nach
Hause
komme,
ist
das
nur
eine
Art,
dich
zu
vergessen
J'pense
à
toi
quand
j'suis
dans
l'mal
Ich
denke
an
dich,
wenn
es
mir
schlecht
geht
T'aimes
pas
trop
quand
j'suis
dans
l'sale
Du
magst
es
nicht,
wenn
ich
im
Dreck
stecke
Bébé
t'as
trouvé
mes
failles
Baby,
du
hast
meine
Schwachstellen
gefunden
J'échangerai
jamais
ton
amour
pour
des
billets
Ich
würde
deine
Liebe
niemals
gegen
Geldscheine
eintauschen
Quand
j'suis
pété
au
sky
Wenn
ich
sturzbetrunken
bin
Juste
pour
t'oublier
Nur
um
dich
zu
vergessen
Juste
pour
t'oublier
Nur
um
dich
zu
vergessen
J'suis
pété
au
sky
Ich
bin
sturzbetrunken
Quand
j'suis
pété
au
sky
Wenn
ich
sturzbetrunken
bin
Juste
pour
t'oublier
Nur
um
dich
zu
vergessen
Juste
pour
t'oublier
Nur
um
dich
zu
vergessen
Bébé
tu
voulais
du
love
Baby,
du
wolltest
Liebe
Mais
j'suis
pas
trop
dans
ce
mood
là
Aber
ich
bin
nicht
in
dieser
Stimmung
J't'appelle
que
quand
j'ai
le
mort
Ich
rufe
dich
nur
an,
wenn
ich
down
bin
A
minuit
pile
j'suis
sur
le
boulevard
Um
Punkt
Mitternacht
bin
ich
auf
dem
Boulevard
On
traîne
dans
la
gov,
rien
à
se
dire
Wir
hängen
im
Auto
ab,
haben
uns
nichts
zu
sagen
Ça
fait
bien
du
time
que
j'connais
plus
la
raison
Ich
weiß
schon
lange
nicht
mehr
den
Grund
De
tous
nos
péchés,
j'me
pose
même
plus
la
question
Für
all
unsere
Sünden,
ich
stelle
mir
nicht
mal
mehr
die
Frage
J'suis
pas
trop
d'humeur
et
ça
change
comme
les
saisons
Ich
bin
nicht
gut
drauf
und
es
wechselt
wie
die
Jahreszeiten
Reste
pas
trop
près
de
moi
Bleib
mir
nicht
zu
nah
J'suis
plus
le
même
quand
vient
la
nuit
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
wenn
die
Nacht
kommt
Oh
babe,
reste
pas
trop
près
de
moi
Oh
Babe,
bleib
mir
nicht
zu
nah
Quand
vient
la
nuit
Wenn
die
Nacht
kommt
Bébé
tu
voulais
du
love
Baby,
du
wolltest
Liebe
Mais
j'suis
pas
trop
dans
ce
mood
là
Aber
ich
bin
nicht
in
dieser
Stimmung
J't'appelle
que
quand
j'ai
le
mort
Ich
rufe
dich
nur
an,
wenn
ich
down
bin
A
minuit
pile
j'suis
sur
le
boulevard
Um
Punkt
Mitternacht
bin
ich
auf
dem
Boulevard
On
traîne
dans
la
gov,
rien
à
se
dire
Wir
hängen
im
Auto
ab,
haben
uns
nichts
zu
sagen
Ça
fait
bien
du
time
que
j'connais
plus
la
raison
Ich
weiß
schon
lange
nicht
mehr
den
Grund
De
tous
nos
péchés,
j'me
pose
même
plus
la
question
Für
all
unsere
Sünden,
ich
stelle
mir
nicht
mal
mehr
die
Frage
J'suis
pas
trop
d'humeur
et
ça
change
comme
les
saisons
Ich
bin
nicht
gut
drauf
und
es
wechselt
wie
die
Jahreszeiten
Bébé
tu
voulais
du
love
Baby,
du
wolltest
Liebe
Bébé
tu
sais
que
j'ai
l'mort
Baby,
du
weißt,
dass
ich
down
bin
Mais
j'suis
pas
trop
dans
ce
mood
là
Aber
ich
bin
nicht
in
dieser
Stimmung
Marre
d'être
accusé
à
tort
Ich
habe
es
satt,
zu
Unrecht
beschuldigt
zu
werden
Je
sais
que
c'est
pas
trop
une
fille
honnête
Ich
weiß,
dass
sie
nicht
wirklich
ein
ehrliches
Mädchen
ist
J'veux
qu'elle
ride
juste
un
instant
Ich
will,
dass
sie
nur
für
einen
Moment
*fährt*
Elle
me
manipule
comme
une
marionnette
Sie
manipuliert
mich
wie
eine
Marionette
M'en
veux
pas
si
j'suis
distant
Sei
mir
nicht
böse,
wenn
ich
distanziert
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loïc Le Pierres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.