Текст и перевод песни LSP - Золотой ключик
— Чувак,
налей-ка
ещё
мне
— Dude,
pour
me
another
one
Давай
прям
конскую
дозу
Give
me
a
horse
dose
Чтоб
ваще
копыта
отбросить
So
I
can
just
drop
the
hooves
Я
вот
сегодня
пью,
потому
что
это
не
жизнь
I'm
drinking
today
because
this
isn't
life
А
ипподром
какой-то,
блядь
It's
some
kind
of
racetrack,
damn
Где
каждый
хочет
тебя
обскакать
Where
everyone
wants
to
outrun
you
А
ты
— дальше
всех
от
старта
And
you're
the
farthest
from
the
start
Знаешь,
они
ж
все
просто
кони
педальные
You
know,
they're
all
just
pedal
bikes
А
вот
я
— тот
ещё
жеребец,
да
и
вообще
нехуйски
подкован
And
I'm
a
real
stallion,
and
besides,
I'm
pretty
well-shod
— Какой
чудесный
юноша
— What
a
wonderful
young
man
— Да-да,
предлагаю
ещё
по
парочке
шотов
— Yes,
yes,
I
suggest
a
couple
more
shots
— Ебать,
а
вы
ещё
кто
такие?
— Damn,
who
are
you
guys
anyway?
— Я
— лиса
Алиса
— I'm
Alice
the
fox
— А
я
— кот
Базилио
— And
I'm
Basil
the
cat
— Ну
всё,
походу,
белка
— Well,
looks
like
a
squirrel
— Не
белка,
а
уникальная
возможность
обрести
успех
— Not
a
squirrel,
but
a
unique
opportunity
to
achieve
success
Капитал
и
внимание
женщин
невесомых
нравов
Capital
and
attention
of
women
of
light
morals
Нужен
только
ключик
You
just
need
the
key
— Какой
ещё
нахуй
ключик?
— What
the
hell
key?
— А
мы
тебе
расскажем
— We'll
tell
you
— А
мы
тебе
покажем
— And
we'll
show
you
— Ведь
этот
ключик
не
простой,
а
золотой
— This
key
is
not
simple,
but
golden
Им
можно
отпирать
любые
двери
на
своём
пути
You
can
use
it
to
unlock
any
door
on
your
path
— Нет
у
меня
никаких
ключей
— I
don't
have
any
keys
— Да
блядь,
это
метафора
такая:
ключик
— твой
талант,
не
тупи
давай
— Damn,
it's
a
metaphor,
dude:
the
key
is
your
talent,
don't
be
stupid
— Реально,
заебал.
Ты
хочешь
девок,
бабок
и
таблеток?
— Seriously,
you're
annoying.
You
want
girls,
money,
and
pills?
— Хочу,
а
что
надо
делать?
— I
do,
what
do
I
have
to
do?
— А
это
мы
тебе
по
пути
расскажем
— We'll
tell
you
along
the
way
— По
пути
куда?
— Along
the
way
to
where?
— В
одну
страну,
дружище.
В
Страну
дураков
— To
a
country,
buddy.
To
the
Land
of
Fools
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павел шевчук, степан карма
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.