Текст и перевод песни LUDMILLA - Duas doses de saudade / Nunca me verá chorar / Não quero mais - Ao vivo
Duas doses de saudade / Nunca me verá chorar / Não quero mais - Ao vivo
Две порции тоски / Ты никогда не увидишь моих слез / Я больше не хочу - Live
É
fácil
dar
a
mão
Легко
дать
руку,
Beijar
de
olhos
fechados,
sentir
tesão
Целовать
с
закрытыми
глазами,
чувствовать
возбуждение.
Difícil
é
sentir
a
conexão
Сложно
почувствовать
связь,
Aquela
forte
que
vem
do
coração
Ту
самую
сильную,
что
идет
от
сердца.
Outras
bocas
beijei,
mas
não
te
esqueci
Я
целовала
другие
губы,
но
не
забыла
тебя.
Em
outras
camas
deitei,
mas
estou
aqui
Лежала
в
других
постелях,
но
я
здесь.
Eu
não
tô
pedindo
pra
você
voltar
Я
не
прошу
тебя
вернуться,
Só
tô
cantando
pra
você
me
escutar
Я
просто
пою,
чтобы
ты
меня
услышал.
Nem
eu
sei
de
onde
vem
tanto
querer
Даже
не
знаю,
откуда
во
мне
столько
желания,
Porque
eu
não
sei
te
amar
sem
sofrer
Почему
я
не
могу
любить
тебя
без
страданий.
Você
não
presta,
parece
que
eu
gosto
disso
Ты
негодяй,
но,
кажется,
мне
это
нравится.
Eu
minto
pra
você,
você
perde
o
juízo
Я
вру
тебе,
ты
теряешь
голову.
Vamos
pra
noite
mais
uma
vez
pra
nos
esquecer
Давай
снова
уйдем
в
ночь,
чтобы
забыться.
E
logo
uma
amiga
me
pergunta
por
você
И
тут
же
какая-то
подруга
спрашивает
меня
о
тебе.
Aí
eu
bebo
duas
doses
de
saudades
Тогда
я
выпиваю
две
порции
тоски,
E
no
final
da
noite,
você
já
sabe
И
в
конце
ночи,
ты
уже
знаешь,
É
ligação,
sua
mãe
fica
puta
Звонок,
твоя
мама
злится
Com
os
meus
gritos
no
seu
portão
На
мои
крики
у
твоих
ворот.
Eu
vou
embora
arrependida
do
que
eu
fiz
Я
ухожу,
раскаиваясь
в
том,
что
сделала.
Você
me
liga
e
diz
Ты
звонишь
мне
и
говоришь:
Vamos
conversar
(vamos
conversar)
Давай
поговорим
(давай
поговорим).
Tô
com
saudade
de
você
Я
скучаю
по
тебе.
Ficar
longe
machuca
Быть
вдали
больно.
Eu
quero
você,
meu
bem-querer
Я
хочу
тебя,
мой
дорогой.
Você
me
tira
a
paz
Ты
лишаешь
меня
покоя.
Parece
uma
droga
que
eu
não
me
livro
mais
Ты
как
наркотик,
от
которого
я
больше
не
могу
избавиться.
A
nossa
vida
é
uma
loucura
Наша
жизнь
- это
безумие.
É
um
Deus
nos
acuda
Спаси
нас
Бог.
Se
ele
perguntar
por
mim
Если
он
спросит
обо
мне,
Diga
que
eu
estou
feliz
Скажи,
что
я
счастлива,
Que
eu
estou
curtindo
a
vida
Что
я
наслаждаюсь
жизнью
Do
jeito
que
eu
sempre
quis
Так,
как
всегда
хотела.
Só
não
a
diga
a
verdade
pra
ele
Только
не
говори
ему
правду,
Que
eu
estou
sem
alegria
Что
я
лишена
радости,
Que
eu
fiz
o
meu
quarto
a
minha
pequena
ilha
Что
я
сделала
свою
комнату
своим
маленьким
островком,
Que
eu
estou
com
sobrancelhas
e
cabelo
pra
fazer
Что
мне
нужно
сделать
брови
и
волосы,
Que
eu
perdi
a
vontade
de
viver
Что
я
потеряла
желание
жить.
Mas
ele
sabe
Но
он
знает,
Que
isso
nem
combina
comigo,
não,
não
Что
это
не
про
меня,
нет,
нет.
A
garota
que
fica
de
coração,
de
coração
partido
Девушка,
которая
остается
с
разбитым,
разбитым
сердцем.
Por
mais
que
seja
difícil,
eu
vou
me
acostumar
Как
бы
ни
было
трудно,
я
привыкну.
O
tempo
é
o
melhor
remédio
pra
me
ajudar
Время
- лучшее
лекарство,
которое
поможет
мне.
Mas
você
nunca
me
verá
chorar
Но
ты
никогда
не
увидишь
моих
слез.
Mas
você
nunca
me
verá
chorar
Но
ты
никогда
не
увидишь
моих
слез.
Por
mais
que
seja
difícil,
eu
vou
me
acostumar
Как
бы
ни
было
трудно,
я
привыкну.
O
tempo
é
o
melhor
remédio
pra
me
ajudar
Время
- лучшее
лекарство,
которое
поможет
мне.
Mas
você
nunca
me
verá
(chorar)
Но
ты
никогда
не
увидишь
(моих
слез).
Mas
você
nunca
me
verá
chorar
Но
ты
никогда
не
увидишь
моих
слез.
Você
não,
você
não
Ты
нет,
ты
нет.
Você
não,
você
não
Ты
нет,
ты
нет.
Nunca
me
verá
chorar
Ты
никогда
не
увидишь
моих
слез.
(Nunca
me
verá
chorar)
(Ты
никогда
не
увидишь
моих
слез).
(Nunca
me
verá
chorar)
(Ты
никогда
не
увидишь
моих
слез).
Você
não,
você
não
Ты
нет,
ты
нет.
Você
nunca
me
verá
chorar
Ты
никогда
не
увидишь
моих
слез.
Mais
uma
vez
você
mudou
Ты
снова
изменился,
E
a
gente
não
se
fala
mais
И
мы
больше
не
разговариваем.
Da
outra
vez,
você
jurou
В
тот
раз
ты
клялся,
Que
o
que
passou,
ficou
pra
trás
Что
то,
что
прошло,
осталось
позади.
Eu
avisei
que
era
melhor
Я
предупреждала,
что
лучше
Esquecer
e
só
viver
em
paz
Забыть
и
просто
жить
спокойно.
Cadê
você
que
deu
um
nó?
Где
ты,
тот,
кто
завязал
этот
узел?
Cria
os
sonhos
e
depois
(desfaz)
Создаешь
мечты,
а
потом
(разрушаешь).
Mas
te
confesso
que
um
beijo
Но
признаюсь,
что
один
поцелуй
Já
me
desperta
um
desejo
do
que
a
gente
faz
Уже
пробуждает
во
мне
желание
того,
что
мы
делаем.
Mas
se
for
pra
ser
desse
jeito
Но
если
это
должно
быть
так,
Sem
compromisso,
eu
respeito
Без
обязательств,
я
уважаю
это.
Mas
eu
não
quero
mais
Но
я
больше
не
хочу.
(Eu
não
quero
mais)
(Я
больше
не
хочу).
Te
amar
demais,
me
entregar
demais
Любить
тебя
слишком
сильно,
отдаваться
тебе
без
остатка,
Pra
você
dizer
que
tanto
faz
Чтобы
ты
сказал,
что
тебе
все
равно.
(Eu
não
quero
mais)
(Я
больше
не
хочу).
Eu
não
quero
mais,
nunca
mais
Я
больше
не
хочу,
никогда
больше.
(Eu
não
quero
mais)
(Я
больше
не
хочу).
Te
amar
demais,
pra
sofrer
demais
Любить
тебя
слишком
сильно,
страдать
слишком
сильно
Por
alguém
que
diz
que
tanto
faz
Из-за
того,
кто
говорит,
что
ему
все
равно.
(Eu
não
quero
mais)
(Я
больше
не
хочу).
Eu
não
quero
mais
Я
больше
не
хочу.
Eu
tô
aqui,
só
a
dois
passos
de
você
Я
здесь,
всего
в
двух
шагах
от
тебя.
Você
tá
aí,
a
dez
mil
milhas
pra
entender
А
ты
там,
в
десяти
тысячах
миль
от
понимания,
Pra
decidir,
se
vai
fugir
ou
vai
querer
Чтобы
решить,
сбежишь
ты
или
захочешь
остаться.
(Se
vai
fugir
ou
vai
querer)
(Сбежишь
ты
или
захочешь
остаться).
Eu
tô
aqui,
a
um
passo
de
te
esquecer
Я
здесь,
в
одном
шаге
от
того,
чтобы
забыть
тебя.
Você
tá
aí,
a
um
segundo
de
ver
que
eu
sou
capaz
А
ты
там,
в
секунде
от
того,
чтобы
увидеть,
что
я
способна
De
dizer:
Não
quero
mais
Сказать:
"Я
больше
не
хочу".
(Eu
não
quero
mais)
(Я
больше
не
хочу).
(Te
amar
demais)
pra
você
dizer
que
tanto
faz
(Любить
тебя
слишком
сильно),
чтобы
ты
сказал,
что
тебе
все
равно.
Eu
não
quero
mais
Я
больше
не
хочу.
Eu
não
quero
mais,
nunca
mais
Я
больше
не
хочу,
никогда
больше.
Eu
não
quero
mais
Я
больше
не
хочу
Te
amar
demais,
pra
sofrer
demais
Любить
тебя
слишком
сильно,
страдать
слишком
сильно
Por
alguém
que
diz,
que
diz
que
tanto
faz
Из-за
того,
кто
говорит,
кто
говорит,
что
ему
все
равно.
Não
quero
mais
Не
хочу
больше.
Não
quero
mais
Не
хочу
больше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jefferson Junior, Ludmilla, Umberto Tavares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.