Текст и перевод песни Lula Queiroga - Vôo Cego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com
a
raiva
de
um
torpedo
With
the
anger
of
a
torpedo
Furando
o
fundo
do
mar
Breaking
through
the
ocean
floor
Uma
ave
no
oceano
A
bird
in
the
ocean
Procurando
onde
pousar
Searching
for
a
place
to
land
Eu
sei
que
esse
voo
é
cego
I
know
this
flight
is
blind
De
morcego
sem
radar
Of
a
bat
without
radar
Só
a
fúria
do
trovão
Only
the
fury
of
the
thunder
E
a
lama
ribanceira
And
the
muddy
bank
Atravesso
a
noite
escura
I
cross
the
dark
night
Sem
saber
tempo
ou
lugar
Without
knowing
time
or
place
Chuva
grossa,
céu
de
chumbo
Heavy
rain,
leaden
sky
Riacho
virando
mar
The
stream
turning
into
a
sea
Nem
sei
se
ela
ainda
me
espera
I
don't
even
know
if
she's
still
waiting
for
me
Com
espanto
no
olhar
With
astonishment
in
her
gaze
Ou
se
a
luz
dos
olhos
dela
Or
if
the
light
in
her
eyes
Foi
na
correnteza
Was
swept
away
by
the
current
O
rio
levou
a
rua,
levou
casa,
levou
bicho
The
river
washed
away
the
street,
the
house,
the
animals
O
rio
levou
meu
sonho
como
se
fosse
lixo
The
river
washed
away
my
dream
as
if
it
were
garbage
Com
a
vista
enxovalhada
With
my
vision
smeared
Na
luz
fraca
da
manhã
In
the
weak
light
of
dawn
Agachado
ao
chão
de
lama
Crouching
on
the
muddy
ground
Homem
sapo,
homem
rã
Toad
man,
frog
man
Nem
sei
pra
que
sirvo
agora
I
don't
even
know
what
I'm
good
for
anymore
Minha
chama
se
apagou
My
flame
has
gone
out
Cheguei
mas
não
deu
mais
tempo
I
arrived
but
it
was
too
late
De
salvar
o
meu
amor
To
save
my
love
O
rio
levou
a
rua,
levou
casa,
levou
bicho
The
river
washed
away
the
street,
the
house,
the
animals
O
rio
levou
meu
sonho
como
se
fosse
lixo
The
river
washed
away
my
dream
as
if
it
were
garbage
Com
a
raiva
de
um
torpedo
With
the
anger
of
a
torpedo
Furando
o
fundo
do
mar
Breaking
through
the
ocean
floor
Uma
ave
no
oceano
A
bird
in
the
ocean
Procurando
onde
pousar
Searching
for
a
place
to
land
Eu
sei
que
esse
voo
é
cego
I
know
this
flight
is
blind
De
morcego
sem
radar
Of
a
bat
without
radar
Só
a
fúria
do
trovão
Only
the
fury
of
the
thunder
E
a
lama
ribanceira
And
the
muddy
bank
A
voz
rouca
que
vem
do
choque
das
águas
The
hoarse
voice
that
comes
from
the
clashing
waters
Que
engrossa
o
couro
da
chuva
That
thickens
the
leather
of
the
rain
Que
desce
em
cada
riacho
That
descends
in
every
stream
Brota
das
montanhas
Springs
from
the
mountains
E
avança
surda
no
arrastão
de
tudo
And
advances
deaf
in
the
dragnet
of
everything
O
rio
em
fúria
é
tão
arredio
quanto
cruel
The
furious
river
is
as
distant
as
it
is
cruel
E
sua
fuga,
fúria
líquida,
líquida
liquida
And
its
flight,
liquid
fury,
liquid,
liquid
Que
deixa
pra
trás
cidades
fantasmas
That
leaves
behind
ghost
towns
Ruínas
na
alma
Ruins
in
the
soul
E
o
silêncio
da
lama
tapando
meus
ouvidos
And
the
silence
of
the
mud
covering
my
ears
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lula Queiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.