В
моей
голове
пусто,
я
так
хочу
дышать
In
meinem
Kopf
ist
es
leer,
ich
will
so
sehr
atmen
Плевать
на
эти
чувства,
лягу
на
кровать
Scheiß
auf
diese
Gefühle,
ich
lege
mich
ins
Bett
Всё
когда-нибудь
будет,
но
я
не
хочу
ждать
Alles
wird
irgendwann
sein,
aber
ich
will
nicht
warten
Но
я
буду
ждать
Aber
ich
werde
warten
Воу,
что-то
неправильно
Wow,
irgendwas
stimmt
nicht
Я
хочу
нахуй
послать
эти
правила
Ich
will
diese
Regeln
zum
Teufel
jagen
Видно,
что
они
не
для
меня
Man
sieht,
dass
sie
nichts
für
mich
sind
I
won't
let
you
back
out
Ich
lasse
dich
nicht
mehr
raus
В
моей
жизни
нет
ничего
важного
In
meinem
Leben
gibt
es
nichts
Wichtiges
Я
не
хочу
даже
спрашивать
тебя
(я)
Ich
will
dich
nicht
einmal
fragen
(ich)
У
нас
всё
налажено
Bei
uns
ist
alles
geregelt
Я
не
хочу
ходить
глаженым
(я,
я)
Ich
will
nicht
gebügelt
herumlaufen
(ich,
ich)
Знаешь,
уже
два
года
одно
и
то
же
в
ушах
(в
ушах)
Weißt
du,
seit
zwei
Jahren
ist
immer
dasselbe
in
meinen
Ohren
(in
meinen
Ohren)
Я
не
хочу
обещать,
но
катит
дождик
по
щекам
Ich
will
nichts
versprechen,
aber
der
Regen
läuft
mir
über
die
Wangen
И
время
платит
по
счетам
Und
die
Zeit
zahlt
die
Rechnungen
Прячусь
будто
под
щитом
Ich
verstecke
mich
wie
hinter
einem
Schild
От
всего,
что
давно
хотел
Vor
allem,
was
ich
schon
lange
wollte
Но
я
это
не
хочу
уже
Aber
ich
will
es
nicht
mehr
В
моей
голове
пусто,
я
так
хочу
дышать
In
meinem
Kopf
ist
es
leer,
ich
will
so
sehr
atmen
Плевать
на
эти
чувства,
лягу
на
кровать
Scheiß
auf
diese
Gefühle,
ich
lege
mich
ins
Bett
Всё
когда-нибудь
будет,
но
я
не
хочу
ждать
Alles
wird
irgendwann
sein,
aber
ich
will
nicht
warten
Но
я
буду
ждать
Aber
ich
werde
warten
В
моей
голове
пусто,
я
так
хочу
дышать
In
meinem
Kopf
ist
es
leer,
ich
will
so
sehr
atmen
Плевать
на
эти
чувства,
лягу
на
кровать
Scheiß
auf
diese
Gefühle,
ich
lege
mich
ins
Bett
Всё
когда-нибудь
будет,
но
я
не
хочу
ждать
Alles
wird
irgendwann
sein,
aber
ich
will
nicht
warten
Ноя,
но
я
буду
ждать,
ждать,
ждать
Aber
ich,
aber
ich
werde
warten,
warten,
warten
Мои
мысли
просто
набор
слов
Meine
Gedanken
sind
nur
eine
Ansammlung
von
Worten
Они
ничё
не
значат
уже
давно
Sie
bedeuten
schon
lange
nichts
mehr
Они
никого
не
трогают,
даже
меня
Sie
berühren
niemanden,
nicht
einmal
mich
Не
верю
ни
во
что
Ich
glaube
an
nichts
mehr
Иду
домой
пешком
Ich
gehe
zu
Fuß
nach
Hause
Из
Питера
до
Алтайских
гор
Von
St.
Petersburg
bis
zum
Altai-Gebirge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: зимаков олег олегович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.