Turkach - Вредная самая (Remix) - перевод текста песни на немецкий

Вредная самая (Remix) - LXEперевод на немецкий




Вредная самая (Remix)
Die Schädlichste (Remix)
Ты! Ты моя вредная самая
Du! Du bist meine Schädlichste.
Меня цепляет прям до дрожи твой вкус и твой запах
Mich fesselt bis zum Zittern dein Geschmack und dein Geruch.
Твои глаза самый опасный и крепкий капкан
Deine Augen sind die gefährlichste und stärkste Falle.
Ты! Ты моя вредная самая
Du! Du bist meine Schädlichste.
Меня цепляет прям до дрожи твой вкус и твой запах
Mich fesselt bis zum Zittern dein Geschmack und dein Geruch.
Твои глаза самый опасный и крепкий капкан
Deine Augen sind die gefährlichste und stärkste Falle.
Ты! Ты моя вредная самая
Du! Du bist meine Schädlichste.
Но ты знаешь, что тебя никому не отдам
Aber du weißt, dass ich dich niemandem geben werde.
Меня цепляет прям до дрожи твой вкус и твой запах
Mich fesselt bis zum Zittern dein Geschmack und dein Geruch.
Твои глаза самый опасный и крепкий капкан
Deine Augen sind die gefährlichste und stärkste Falle.
Ты! Ты моя вредная самая
Du! Du bist meine Schädlichste.
Но ты знаешь, что тебя никому не отдам
Aber du weißt, dass ich dich niemandem geben werde.
Меня цепляет прям до дрожи твой вкус и твой запах
Mich fesselt bis zum Zittern dein Geschmack und dein Geruch.
Твои глаза самый опасный и крепкий капкан
Deine Augen sind die gefährlichste und stärkste Falle.
Вредная привычка, знаю тебя отлично
Schlechte Angewohnheit, ich kenne dich genau.
Свойственно тебе вести себя не прилично
Es ist typisch für dich, dich unanständig zu benehmen.
Я бываю наглым, я бываю не прав
Ich bin manchmal frech, ich liege manchmal falsch.
Но ты принимаешь, нисколько не поменяв меня
Aber du akzeptierst mich, ohne mich im Geringsten zu ändern.
Ага, ты оставляешь звонки без ответа
Aha, du lässt Anrufe unbeantwortet.
И на губах твоих останется прошлое лето
Und auf deinen Lippen bleibt der letzte Sommer.
Но ты запомнишь навсегда, как тебя целовал
Aber du wirst dich für immer erinnern, wie ich dich geküsst habe.
Как я дарил тебе цветы и тепло обнимал
Wie ich dir Blumen geschenkt und dich warm umarmt habe.
Ну да, ну да, я не подарок, бываю грубый и наверно бываю не прав
Na ja, na ja, ich bin kein Geschenk, bin manchmal grob und liege wahrscheinlich manchmal falsch.
Но ты ведь с самого начала меня прочитала
Aber du hast mich doch von Anfang an durchschaut.
Тогда скажи к чему спектакль играешь, мадам?
Dann sag mir, wozu spielst du dieses Theater, Madam?
И я тебя как художник рисую
Und ich male dich wie ein Künstler.
Все твои милые черты застряли в голове
All deine süßen Züge stecken in meinem Kopf fest.
Я тебя больше ни к кому, никогда не ревную
Ich bin nie mehr auf dich eifersüchtig, auf niemanden.
Ведь ты за все мои грехи была послана мне
Denn du wurdest mir für all meine Sünden geschickt.
Ты! Ты моя вредная самая
Du! Du bist meine Schädlichste.
Но ты знаешь, что тебя никому не отдам
Aber du weißt, dass ich dich niemandem geben werde.
Меня цепляет прям до дрожи твой вкус и твой запах
Mich fesselt bis zum Zittern dein Geschmack und dein Geruch.
Твои глаза самый опасный и крепкий капкан
Deine Augen sind die gefährlichste und stärkste Falle.
Ты! Ты моя вредная самая
Du! Du bist meine Schädlichste.
Но ты знаешь, что тебя никому не отдам
Aber du weißt, dass ich dich niemandem geben werde.
Меня цепляет прям до дрожи твой вкус и твой запах
Mich fesselt bis zum Zittern dein Geschmack und dein Geruch.
Твои глаза самый опасный и крепкий капкан
Deine Augen sind die gefährlichste und stärkste Falle.
Ты пострижешься под каре, покрасишь волосы
Du schneidest dir einen Bob, färbst deine Haare.
Я буду пьяный у подъезда, слушай голос мой
Ich werde betrunken am Eingang stehen, hör meine Stimme.
Я видел все твои болячки, руки, полосы
Ich habe all deine Wunden gesehen, Hände, Striemen.
Разбитый мальчик, точно вспомнит первую любовь
Ein gebrochener Junge erinnert sich genau an die erste Liebe.
Тут без тебя нет ничего, кроме улиц
Hier gibt es ohne dich nichts, außer den Straßen.
Пустые ночи, пустые дворы
Leere Nächte, leere Höfe.
Я без тебя и меня не отпусти
Ich bin ohne dich, und lass mich nicht los.
Прошу разреши тебя мне любить
Ich bitte dich, erlaube mir, dich zu lieben.
Полюби меня, разреши играть
Liebe mich, erlaube mir zu spielen.
Разреши мою боль, научи летать
Löse meinen Schmerz, lehre mich zu fliegen.
Мою странную любовь видно издалека
Meine seltsame Liebe sieht man von weitem.
Если я не прав, то тогда не буду ждать
Wenn ich falsch liege, dann werde ich nicht warten.
Полюби меня, разреши играть
Liebe mich, erlaube mir zu spielen.
Разреши мою боль, научи летать
Löse meinen Schmerz, lehre mich zu fliegen.
Мою странную любовь видно издалека
Meine seltsame Liebe sieht man von weitem.
Если я не прав, то тогда не буду ждать
Wenn ich falsch liege, dann werde ich nicht warten.
Ты! Ты моя вредная самая
Du! Du bist meine Schädlichste.
Но ты знаешь, что тебя никому не отдам
Aber du weißt, dass ich dich niemandem geben werde.
Меня цепляет прям до дрожи твой вкус и твой запах
Mich fesselt bis zum Zittern dein Geschmack und dein Geruch.
Твои глаза самый опасный и крепкий капкан
Deine Augen sind die gefährlichste und stärkste Falle.
Ты! Ты моя вредная самая
Du! Du bist meine Schädlichste.
Но ты знаешь, что тебя никому не отдам
Aber du weißt, dass ich dich niemandem geben werde.
Меня цепляет прям до дрожи твой вкус и твой запах
Mich fesselt bis zum Zittern dein Geschmack und dein Geruch.
Твои глаза самый опасный и крепкий капкан
Deine Augen sind die gefährlichste und stärkste Falle.





Авторы: никита туркин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.