Вредная самая (Remix)
Die Schädlichste (Remix)
Ты!
Ты
моя
вредная
самая
Du!
Du
bist
meine
Schädlichste.
Меня
цепляет
прям
до
дрожи
твой
вкус
и
твой
запах
Mich
fesselt
bis
zum
Zittern
dein
Geschmack
und
dein
Geruch.
Твои
глаза
самый
опасный
и
крепкий
капкан
Deine
Augen
sind
die
gefährlichste
und
stärkste
Falle.
Ты!
Ты
моя
вредная
самая
Du!
Du
bist
meine
Schädlichste.
Меня
цепляет
прям
до
дрожи
твой
вкус
и
твой
запах
Mich
fesselt
bis
zum
Zittern
dein
Geschmack
und
dein
Geruch.
Твои
глаза
самый
опасный
и
крепкий
капкан
Deine
Augen
sind
die
gefährlichste
und
stärkste
Falle.
Ты!
Ты
моя
вредная
самая
Du!
Du
bist
meine
Schädlichste.
Но
ты
знаешь,
что
тебя
никому
не
отдам
Aber
du
weißt,
dass
ich
dich
niemandem
geben
werde.
Меня
цепляет
прям
до
дрожи
твой
вкус
и
твой
запах
Mich
fesselt
bis
zum
Zittern
dein
Geschmack
und
dein
Geruch.
Твои
глаза
самый
опасный
и
крепкий
капкан
Deine
Augen
sind
die
gefährlichste
und
stärkste
Falle.
Ты!
Ты
моя
вредная
самая
Du!
Du
bist
meine
Schädlichste.
Но
ты
знаешь,
что
тебя
никому
не
отдам
Aber
du
weißt,
dass
ich
dich
niemandem
geben
werde.
Меня
цепляет
прям
до
дрожи
твой
вкус
и
твой
запах
Mich
fesselt
bis
zum
Zittern
dein
Geschmack
und
dein
Geruch.
Твои
глаза
самый
опасный
и
крепкий
капкан
Deine
Augen
sind
die
gefährlichste
und
stärkste
Falle.
Вредная
привычка,
знаю
тебя
отлично
Schlechte
Angewohnheit,
ich
kenne
dich
genau.
Свойственно
тебе
вести
себя
не
прилично
Es
ist
typisch
für
dich,
dich
unanständig
zu
benehmen.
Я
бываю
наглым,
я
бываю
не
прав
Ich
bin
manchmal
frech,
ich
liege
manchmal
falsch.
Но
ты
принимаешь,
нисколько
не
поменяв
меня
Aber
du
akzeptierst
mich,
ohne
mich
im
Geringsten
zu
ändern.
Ага,
ты
оставляешь
звонки
без
ответа
Aha,
du
lässt
Anrufe
unbeantwortet.
И
на
губах
твоих
останется
прошлое
лето
Und
auf
deinen
Lippen
bleibt
der
letzte
Sommer.
Но
ты
запомнишь
навсегда,
как
тебя
целовал
Aber
du
wirst
dich
für
immer
erinnern,
wie
ich
dich
geküsst
habe.
Как
я
дарил
тебе
цветы
и
тепло
обнимал
Wie
ich
dir
Blumen
geschenkt
und
dich
warm
umarmt
habe.
Ну
да,
ну
да,
я
не
подарок,
бываю
грубый
и
наверно
бываю
не
прав
Na
ja,
na
ja,
ich
bin
kein
Geschenk,
bin
manchmal
grob
und
liege
wahrscheinlich
manchmal
falsch.
Но
ты
ведь
с
самого
начала
меня
прочитала
Aber
du
hast
mich
doch
von
Anfang
an
durchschaut.
Тогда
скажи
к
чему
спектакль
играешь,
мадам?
Dann
sag
mir,
wozu
spielst
du
dieses
Theater,
Madam?
И
я
тебя
как
художник
рисую
Und
ich
male
dich
wie
ein
Künstler.
Все
твои
милые
черты
застряли
в
голове
All
deine
süßen
Züge
stecken
in
meinem
Kopf
fest.
Я
тебя
больше
ни
к
кому,
никогда
не
ревную
Ich
bin
nie
mehr
auf
dich
eifersüchtig,
auf
niemanden.
Ведь
ты
за
все
мои
грехи
была
послана
мне
Denn
du
wurdest
mir
für
all
meine
Sünden
geschickt.
Ты!
Ты
моя
вредная
самая
Du!
Du
bist
meine
Schädlichste.
Но
ты
знаешь,
что
тебя
никому
не
отдам
Aber
du
weißt,
dass
ich
dich
niemandem
geben
werde.
Меня
цепляет
прям
до
дрожи
твой
вкус
и
твой
запах
Mich
fesselt
bis
zum
Zittern
dein
Geschmack
und
dein
Geruch.
Твои
глаза
самый
опасный
и
крепкий
капкан
Deine
Augen
sind
die
gefährlichste
und
stärkste
Falle.
Ты!
Ты
моя
вредная
самая
Du!
Du
bist
meine
Schädlichste.
Но
ты
знаешь,
что
тебя
никому
не
отдам
Aber
du
weißt,
dass
ich
dich
niemandem
geben
werde.
Меня
цепляет
прям
до
дрожи
твой
вкус
и
твой
запах
Mich
fesselt
bis
zum
Zittern
dein
Geschmack
und
dein
Geruch.
Твои
глаза
самый
опасный
и
крепкий
капкан
Deine
Augen
sind
die
gefährlichste
und
stärkste
Falle.
Ты
пострижешься
под
каре,
покрасишь
волосы
Du
schneidest
dir
einen
Bob,
färbst
deine
Haare.
Я
буду
пьяный
у
подъезда,
слушай
голос
мой
Ich
werde
betrunken
am
Eingang
stehen,
hör
meine
Stimme.
Я
видел
все
твои
болячки,
руки,
полосы
Ich
habe
all
deine
Wunden
gesehen,
Hände,
Striemen.
Разбитый
мальчик,
точно
вспомнит
первую
любовь
Ein
gebrochener
Junge
erinnert
sich
genau
an
die
erste
Liebe.
Тут
без
тебя
нет
ничего,
кроме
улиц
Hier
gibt
es
ohne
dich
nichts,
außer
den
Straßen.
Пустые
ночи,
пустые
дворы
Leere
Nächte,
leere
Höfe.
Я
без
тебя
и
меня
не
отпусти
Ich
bin
ohne
dich,
und
lass
mich
nicht
los.
Прошу
разреши
тебя
мне
любить
Ich
bitte
dich,
erlaube
mir,
dich
zu
lieben.
Полюби
меня,
разреши
играть
Liebe
mich,
erlaube
mir
zu
spielen.
Разреши
мою
боль,
научи
летать
Löse
meinen
Schmerz,
lehre
mich
zu
fliegen.
Мою
странную
любовь
видно
издалека
Meine
seltsame
Liebe
sieht
man
von
weitem.
Если
я
не
прав,
то
тогда
не
буду
ждать
Wenn
ich
falsch
liege,
dann
werde
ich
nicht
warten.
Полюби
меня,
разреши
играть
Liebe
mich,
erlaube
mir
zu
spielen.
Разреши
мою
боль,
научи
летать
Löse
meinen
Schmerz,
lehre
mich
zu
fliegen.
Мою
странную
любовь
видно
издалека
Meine
seltsame
Liebe
sieht
man
von
weitem.
Если
я
не
прав,
то
тогда
не
буду
ждать
Wenn
ich
falsch
liege,
dann
werde
ich
nicht
warten.
Ты!
Ты
моя
вредная
самая
Du!
Du
bist
meine
Schädlichste.
Но
ты
знаешь,
что
тебя
никому
не
отдам
Aber
du
weißt,
dass
ich
dich
niemandem
geben
werde.
Меня
цепляет
прям
до
дрожи
твой
вкус
и
твой
запах
Mich
fesselt
bis
zum
Zittern
dein
Geschmack
und
dein
Geruch.
Твои
глаза
самый
опасный
и
крепкий
капкан
Deine
Augen
sind
die
gefährlichste
und
stärkste
Falle.
Ты!
Ты
моя
вредная
самая
Du!
Du
bist
meine
Schädlichste.
Но
ты
знаешь,
что
тебя
никому
не
отдам
Aber
du
weißt,
dass
ich
dich
niemandem
geben
werde.
Меня
цепляет
прям
до
дрожи
твой
вкус
и
твой
запах
Mich
fesselt
bis
zum
Zittern
dein
Geschmack
und
dein
Geruch.
Твои
глаза
самый
опасный
и
крепкий
капкан
Deine
Augen
sind
die
gefährlichste
und
stärkste
Falle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: никита туркин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.