Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apuesto
que
mañana
empiezas
a
extrañarme
Ich
wette,
morgen
fängst
du
an,
mich
zu
vermissen
Apuesto
que
mañana
buscas
la
manera
Ich
wette,
morgen
suchst
du
nach
einem
Weg
En
decirme
que
no
es
cierto
que
me
odias
Mir
zu
sagen,
dass
es
nicht
wahr
ist,
dass
du
mich
hasst
Y
que
te
perdone
amor
por
tus
tonteras
Und
dass
ich
dir,
meine
Liebe,
deine
Dummheiten
verzeihe
Siempre
te
pones
así
cuando
me
celas
Du
wirst
immer
so,
wenn
du
auf
mich
eifersüchtig
bist
Siempre
te
pones
así
si
llego
tarde
Du
wirst
immer
so,
wenn
ich
zu
spät
komme
Pero
lo
que
todavía
no
asimilas
Aber
was
du
immer
noch
nicht
begreifst
Es
que
yo
te
amo
tanto
como
a
nadie
Ist,
dass
ich
dich
so
sehr
liebe
wie
niemanden
sonst
¿Qué
no
ves
que
eres
más
linda
que
una
estrella?
Siehst
du
denn
nicht,
dass
du
schöner
bist
als
ein
Stern?
¿Qué
no
ves
que
eres
más
linda
que
la
luna?
Siehst
du
denn
nicht,
dass
du
schöner
bist
als
der
Mond?
Tu
amor
es
lo
más
grande;
tu
amor
es
mi
fortuna
Deine
Liebe
ist
das
Größte;
deine
Liebe
ist
mein
Glück
Grábate
muy
bien
lo
que
voy
a
decirte
Präg
dir
gut
ein,
was
ich
dir
sagen
werde
Nadie
tiene
tus
ojos,
ni
tu
boca,
ni
tu
forma
de
quererme
Niemand
hat
deine
Augen,
noch
deinen
Mund,
noch
deine
Art,
mich
zu
lieben
Nadie,
nadie,
nadie,
nadie;
absolutamente
nadie
Niemand,
niemand,
niemand,
niemand;
absolut
niemand
Nadie
besará
tan
rico
a
mis
labios
como
tú
Niemand
wird
meine
Lippen
so
süß
küssen
wie
du
¿Qué
no
ves
que
eres
más
linda
que
una
estrella?
Siehst
du
denn
nicht,
dass
du
schöner
bist
als
ein
Stern?
¿Qué
no
ves
que
eres
más
linda
que
la
luna?
Siehst
du
denn
nicht,
dass
du
schöner
bist
als
der
Mond?
Tu
amor
es
lo
más
grande;
tu
amor
es
mi
fortuna
Deine
Liebe
ist
das
Größte;
deine
Liebe
ist
mein
Glück
Grábate
muy
bien
lo
que
voy
a
decirte
Präg
dir
gut
ein,
was
ich
dir
sagen
werde
Nadie
tiene
tus
ojos,
ni
tu
boca,
ni
tu
forma
de
quererme
Niemand
hat
deine
Augen,
noch
deinen
Mund,
noch
deine
Art,
mich
zu
lieben
Nadie,
nadie,
nadie,
nadie;
absolutamente
nadie
Niemand,
niemand,
niemand,
niemand;
absolut
niemand
Nadie
besará
tan
rico
a
mis
labios
como
tú
Niemand
wird
meine
Lippen
so
süß
küssen
wie
du
Apuesto
que
mañana
empiezas
a
extrañarme
Ich
wette,
morgen
fängst
du
an,
mich
zu
vermissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isidro Chavez Espinoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.