Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos Seres Que Se Aman
Zwei Wesen, die sich lieben
Dos
seres
que
se
aman
y
que
se
han
querido
Zwei
Wesen,
die
sich
lieben
und
geliebt
haben,
No
temen
olvido,
ni
temen
morir
fürchten
weder
Vergessen
noch
den
Tod.
Recuerdas
el
sitio,
sitio
encantador
Erinnerst
du
dich
an
den
Ort,
den
bezaubernden
Ort,
Donde
acariciaste
mi
primer
amor
wo
du
meine
erste
Liebe
liebkost
hast?
Cuando
yo
me
vaya
yo
no
soy
ingrato
Wenn
ich
gehe,
bin
ich
nicht
undankbar,
Te
doy
mi
retrato
en
prueba
de
amor
ich
gebe
dir
mein
Porträt
als
Zeichen
meiner
Liebe.
Cual
de
los
dos
amantes
sufre
más
penas
Wer
von
den
beiden
Liebenden
leidet
mehr
Schmerzen,
El
que
se
va
o
el
que
se
queda
der,
der
geht,
oder
der,
der
bleibt?
El
que
se
queda
se
queda
llorando
Der,
der
bleibt,
bleibt
weinend
zurück,
El
que
se
va
se
va
suspirando
der,
der
geht,
geht
seufzend.
Sal
niña
a
tu
ventana
no
seas
ingrata
Komm,
Mädchen,
an
dein
Fenster,
sei
nicht
undankbar,
Sal
a
escuchar
mi
serenata
komm
heraus
und
höre
meine
Serenade,
La
serenata
del
ser
que
te
adora
die
Serenade
des
Wesens,
das
dich
anbetet.
No
ves
que
este
hombre
por
tu
alma
llora
Siehst
du
nicht,
dass
dieser
Mann
um
deine
Seele
weint?
Dicen
que
no
se
sienten
las
despedidas
Sie
sagen,
man
spürt
die
Abschiede
nicht,
Dile
que
te
lo
cuente
que
eso
es
mentira
sag
ihm,
er
soll
es
dir
erzählen,
dass
das
eine
Lüge
ist,
Mentira
ingrata
del
ser
que
te
adora
eine
undankbare
Lüge
des
Wesens,
das
dich
anbetet.
Cuando
se
quiere
hasta
se
llora
Wenn
man
liebt,
weint
man
sogar.
Cual
de
los
dos
amantes
sufre
más
penas
Wer
von
den
beiden
Liebenden
leidet
mehr
Schmerzen,
El
que
se
va
o
el
que
se
queda
der,
der
geht,
oder
der,
der
bleibt?
El
que
se
queda
se
queda
llorando
Der,
der
bleibt,
bleibt
weinend
zurück,
El
que
se
va
se
va
suspirando
der,
der
geht,
geht
seufzend.
Sal
niña
a
tu
ventana
no
seas
ingrata
Komm,
Mädchen,
an
dein
Fenster,
sei
nicht
undankbar,
Sal
a
escuchar
mi
serenata
komm
heraus
und
höre
meine
Serenade,
La
serenata
del
ser
que
te
adora
die
Serenade
des
Wesens,
das
dich
anbetet.
No
ves
que
este
hombre
por
tu
alma
llora
Siehst
du
nicht,
dass
dieser
Mann
um
deine
Seele
weint?
Dicen
que
no
se
sienten
las
despedidas
Sie
sagen,
man
spürt
die
Abschiede
nicht,
Dile
que
te
lo
cuente
que
eso
es
mentira
sag
ihm,
er
soll
es
dir
erzählen,
dass
das
eine
Lüge
ist,
Mentira
ingrata
del
ser
que
te
adora
eine
undankbare
Lüge
des
Wesens,
das
dich
anbetet.
Cuando
se
quiere
hasta
se
llora
Wenn
man
liebt,
weint
man
sogar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Casaos Cano, Carlos Tierranegra Salazar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.