Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Tabernero
Der Schankwirt
Oye
amigo
tabernero
Hör
zu,
Freund
Schankwirt
Toma
una
copa
conmigo
Trink
ein
Glas
mit
mir
Voy
a
ponerme
servido
Ich
will
mich
volllaufen
lassen
Para
no
pensar
en
ella
Um
nicht
an
sie
zu
denken
Olvídate
de
la
copa
Vergiss
das
Glas
Traerte
mejor
la
botella
Bring
lieber
gleich
die
Flasche
Traigo
en
el
alma
una
herida
Ich
trage
eine
Wunde
in
der
Seele
Por
culpa
de
aquella
endina
Wegen
dieser
Verfluchten
Que
por
otro
me
ha
dejado
Die
mich
für
einen
anderen
verlassen
hat
Se
cansó
de
mi
pobreza
Sie
hatte
meine
Armut
satt
Hoy
disfruta
la
riqueza
Heute
genießt
sie
den
Reichtum
Del
el
que
la
tiene
a
su
lado
Desjenigen,
der
sie
an
seiner
Seite
hat
Para
que
llorar,
para
que
llorar
valedor
Wozu
weinen,
wozu
weinen,
Kumpel
Me
dijo
un
amigo
que
estaba
a
mi
lado
Sagte
mir
ein
Freund,
der
an
meiner
Seite
war
Para
curar
tu
mal,
debes
recordar
Um
dein
Leiden
zu
heilen,
musst
du
dich
erinnern
El
viejo
refrán
An
das
alte
Sprichwort
Alcabo
con
otro
siempre
se
ha
sacado
Ein
Nagel
zieht
den
anderen
immer
raus
Vaciamos
dos
o
tres
botellas
Wir
leerten
zwei
oder
drei
Flaschen
Mi
mente
seguía
con
ella
Meine
Gedanken
waren
immer
noch
bei
ihr
Pensé
buscarla
y
rogarle
Ich
dachte
daran,
sie
zu
suchen
und
anzuflehen
Que
regresará
conmigo
Dass
sie
zu
mir
zurückkehrt
Más
no
me
dejo
mi
orgullo
Aber
mein
Stolz
ließ
es
nicht
zu
Y
lloré
como
un
cobarde
Und
ich
weinte
wie
ein
Feigling
Mi
vida
se
está
acabando
Mein
Leben
geht
zu
Ende
Yo
me
sigo
emborrachando
Ich
betrinke
mich
weiter
Con
mi
amigo
el
tabernero
Mit
meinem
Freund,
dem
Schankwirt
Mi
vida
no
vale
nada
Mein
Leben
ist
nichts
wert
Perdí
a
la
mujer
que
amaba
Ich
habe
die
Frau
verloren,
die
ich
liebte
Por
el
maldito
dinero
Wegen
des
verdammten
Geldes
Para
que
llorar,
para
que
llorar
valedor
Wozu
weinen,
wozu
weinen,
Kumpel
Me
dijo
un
amigo
que
estaba
a
mi
lado
Sagte
mir
ein
Freund,
der
an
meiner
Seite
war
Para
curar
tu
mal,
debes
recordar
Um
dein
Leiden
zu
heilen,
musst
du
dich
erinnern
El
viejo
refrán
An
das
alte
Sprichwort
Alcabo
con
otro
siempre
se
ha
sacado
Ein
Nagel
zieht
den
anderen
immer
raus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miranda Roman Felipe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.