Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eleazar Del Fierro
Элеазар Дель Фьерро
1950,
el
mes
de
Agosto
corría
1950
год,
шел
август,
Ya
murió
Eleazar
Del
Fierro,
lo
mato
la
policía
Элеазар
Дель
Фьерро
погиб,
его
убила
полиция.
Vinieron
de
Matamoros,
a
quererlo
desarmar
Они
пришли
из
Матамороса,
чтобы
разоружить
его,
Eleazar
ya
maliciaba,
que
lo
querían
matar
Элеазар
уже
предчувствовал,
что
его
хотят
убить.
Eleazar
ya
había
dicho,
antes
de
hacerse
la
bola
Элеазар
уже
говорил,
прежде
чем
началась
перестрелка,
Primero
me
matarán,
que
quitarme
mi
pistola
"Лучше
меня
убейте,
чем
отнимите
мой
пистолет".
Juan
Osuna
se
llamaba,
aquel
que
en
tal
mala
hora,
a
balazos
lo
mato
con
una
ametralladora
Хуана
Осуна
звали
того,
кто
в
тот
злополучный
час,
застрелил
его
из
пулемета.
Eleazar
al
verse
herido,
se
rió
de
lo
que
habían
hecho
Элеазар,
увидев,
что
ранен,
рассмеялся
над
тем,
что
они
сделали,
Cobardes
así
son
hombres,
habían
de
entrar
por
derecho
"Трусы,
вот
так
и
поступают
мужчины,
должны
были
войти
напрямую".
Juan
sabía
que
por
derecho,
no
le
podían
hacer
fuego
Хуан
знал,
что
открыто
он
не
мог
стрелять
в
него,
Porque
Eleazar
era
un
hombre,
que
no
conocía
el
miedo
Потому
что
Элеазар
был
человеком,
который
не
знал
страха.
Después
de
la
balacera,
de
aquella
hora
tan
atroz
После
перестрелки,
того
ужасного
часа,
Ya
su
alma
fue
a
descansar,
con
la
justicia
de
Dios
Его
душа
отправилась
на
покой,
с
Божьей
справедливостью.
Águila
real
que
volaste,
no
te
canses
de
volar
Королевский
орел,
что
взлетел,
не
уставай
летать,
Anda
a
avisar
a
"La
Piedra",
que
mataron
a
Eleazar
Лети
и
сообщи
"Камню",
что
Элеазара
убили.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.