Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Otra Cara De La Moneda
Die andere Seite der Medaille
Me
aconsejasté.
Hast
mir
geraten.
Y
me
dijisté
que
olvidar
era
tan
fácil.
Und
sagtest
mir,
dass
Vergessen
so
einfach
sei.
Te
toca
el
turno,
Jetzt
bist
du
dran,
Te
darás
cuenta
que
no
se
hace
con
palabras.
Du
wirst
merken,
dass
es
nicht
mit
Worten
getan
ist.
Fuiste,
aquella
piedra
que
tropezó
en
mí
camino.
Du
warst
der
Stein
auf
meinem
Weg,
über
den
ich
stolperte.
Me
enamorasté,
Du
hast
mich
verliebt
gemacht,
Y
me
tirasté
como
basura
al
olvido...
Und
warfst
mich
wie
Müll
ins
Vergessen...
Sin
importarte,
Ohne
dass
es
dich
kümmerte,
Que
yo
te
amaba,
simplemente
me
olvidaste...
Dass
ich
dich
liebte,
du
hast
mich
einfach
vergessen...
La
que
decías
que
olvidar
era
tan
fácil.
Die
sagte,
dass
Vergessen
so
einfach
sei.
La
que
apostabá
en
el
amor
y
en
él
ganabá.
Die
auf
die
Liebe
wettete
und
dabei
gewann.
Hoy
pides
sello
en
la
moneda
y
que
ha
salido
es
una
cara
en
la
jugada.
Heute
willst
du
Zahl
beim
Münzwurf,
doch
es
kam
Kopf
in
diesem
Spiel.
Se
han
invertido
simplemente
los
libretos,
Haben
sich
die
Drehbücher
einfach
umgekehrt,
Hoy
eres
tú
la
que
se
muere
por
mis
besos.
Heute
bist
du
diejenige,
die
nach
meinen
Küssen
stirbt.
Hoy
eres
tú
la
que
ha
escondido
tanta
risa
y
tanto
orgullo
en
los
bolsillos.
Heute
bist
du
diejenige,
die
so
viel
Lachen
und
so
viel
Stolz
in
den
Taschen
versteckt
hat.
Ya
no
te
quiero.
Ich
liebe
dich
nicht
mehr.
Y
ya
no
digas
que
mi
vida
se
ha
quedado
condenada
entre
tus
besos.
Und
sag
nicht
mehr,
dass
mein
Leben
zwischen
deinen
Küssen
gefangen
geblieben
ist.
Tocas
mí
puerta,
Klopfst
du
an
meine
Tür,
Aquella
misma
que
una
vez
tu
condenaste.
Genau
die,
die
du
einst
verurteilt
hast.
¿Te
olvidas?
Hast
du
vergessen?
Me
pisoteasté,
Du
hast
mich
mit
Füßen
getreten,
Y
hasta
las
huellas
de
este
amor
un
día
borrasté.
Und
sogar
die
Spuren
dieser
Liebe
hast
du
eines
Tages
ausgelöscht.
Sólo
el
recuerdo
de
un
amor
que
me
hizo
daño.
Nur
die
Erinnerung
an
eine
Liebe,
die
mir
wehgetan
hat.
Y
aunque
te
extraño.
Und
obwohl
ich
dich
vermisse.
Tu
mal
recuerdo
me
ha
causado
tanto
daño...
Die
schlechte
Erinnerung
an
dich
hat
mir
so
wehgetan...
Ya
no
te
creo,
Ich
glaube
dir
nicht
mehr,
No
me
convences
con
tus
lágrimas
forzadas...
Du
überzeugst
mich
nicht
mit
deinen
erzwungenen
Tränen...
La
que
vivías
coqueteandole
a
la
gente.
Die
du
immer
mit
den
Leuten
geflirtet
hast.
Sin
importarle
que
yo
estuviera
presente,
Ohne
dass
es
dich
kümmerte,
dass
ich
anwesend
war,
No
es
nada
mío
tú
decías
aunque
en
el
fondo
sabías
que
te
escuchaba.
"Das
bedeutet
mir
nichts",
sagtest
du,
obwohl
du
tief
im
Inneren
wusstest,
dass
ich
zuhörte.
Tú
gran
sonrisa
se
ha
perdido
en
el
silencio.
Ist
dein
breites
Lächeln
in
der
Stille
verloren
gegangen.
Hoy
sólo
lloras
y
hablas
de
mí
todo
el
tiempo.
Heute
weinst
du
nur
und
sprichst
die
ganze
Zeit
von
mir.
Hasta
de
injusto
me
haz
tratado
por
no
aceptarte
a
mí
lado,
Sogar
als
ungerecht
hast
du
mich
behandelt,
weil
ich
dich
nicht
an
meiner
Seite
akzeptiere,
Que
ironía.
Welche
Ironie.
Ya
no
te
quiero.
Ich
liebe
dich
nicht
mehr.
Y
ya
no
digas
que
mí
vida
se
ha
quedado
condenada
entre
tus
besos.
Und
sag
nicht
mehr,
dass
mein
Leben
zwischen
deinen
Küssen
gefangen
geblieben
ist.
La
que
decías
que
olvidar
era
tan
fácil.
Die
sagte,
dass
Vergessen
so
einfach
sei.
La
que
apostabá
en
el
amor
y
en
el
ganabá.
Die
auf
die
Liebe
wettete
und
dabei
gewann.
Hoy
pides
sello
en
la
moneda
y
te
ha
salido
es
una
cara
en
la
jugada.
Heute
willst
du
Zahl
beim
Münzwurf,
doch
es
kam
Kopf
in
diesem
Spiel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daimer Javier Sierra Joiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.