Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disponible para Mi
Für mich verfügbar
Si
fuera
otro...
Wäre
ich
ein
anderer...
No
dejaría
que
este
sentimiento
absurdo
Würde
ich
nicht
zulassen,
dass
dieses
absurde
Gefühl
Se
apoderará
de
este
corazón
tan
loco
Sich
dieses
so
verrückten
Herzens
bemächtigt
Si
fuera
otro...
Wäre
ich
ein
anderer...
Pondría
un
freno
a
este
amor
intruso
Würde
ich
dieser
aufdringlichen
Liebe
Einhalt
gebieten
Pero
no
puedo...
Aber
ich
kann
nicht...
Porque
el
día
que
reapareciste
en
mi
vida
Denn
an
dem
Tag,
als
du
wieder
in
meinem
Leben
auftauchtest
Me
metí
en
un
callejón
que
no
hay
salida
Geriet
ich
in
eine
Sackgasse
ohne
Ausweg
Porque
mucho
antes
de
que
tú
volvieras
Denn
lange
bevor
du
zurückkamst
Ya
habia
alguien
que
estaba
a
mi
lado
Gab
es
schon
jemanden
an
meiner
Seite
A
quién
juré
amor
eterno
Der
ich
ewige
Liebe
schwor
Sin
darme
cuenta
que
un
día
regresarías
Ohne
zu
ahnen,
dass
du
eines
Tages
zurückkehren
würdest
Tan
disponible
para
mi
So
verfügbar
für
mich
Pero
la
vida
es
tan
injusta
y
no
me
deja
estar
en
paz
Aber
das
Leben
ist
so
ungerecht
und
lässt
mich
nicht
in
Frieden
Viviendo
en
mis
mejores
años,
te
me
vuelves
a
cruzar
Mitten
in
meinen
besten
Jahren
kreuzt
du
wieder
meinen
Weg
Como
ladrona
te
metiste
hasta
lo
más
profundo
de
mi
corazón
Wie
eine
Diebin
hast
du
dich
bis
ins
Tiefste
meines
Herzens
geschlichen
Y
te
robaste
la
mitad
de
la
bondad
que
había
en
mi
Und
du
hast
die
Hälfte
der
Güte
gestohlen,
die
in
mir
war
Y
hasta
mil
veces
he
pensado
en
cambiarle
ya
por
ti
Und
schon
tausendmal
habe
ich
daran
gedacht,
sie
gegen
dich
einzutauschen
Pero
no
puedo,
tengo
miedo,
no
me
atrevo
a
cometer
esta
maldad
Aber
ich
kann
nicht,
ich
habe
Angst,
ich
wage
es
nicht,
diese
Bosheit
zu
begehen
No
sé
qué
duele
más
Ich
weiß
nicht,
was
mehr
schmerzt
Si
perderla
a
ella,
o
tú
y
yo
dejarnos
de
mirar
Ob
ich
sie
verliere,
oder
ob
du
und
ich
aufhören,
uns
anzusehen
Pero
la
vida
es
tan
injusta
y
no
me
deja
estar
en
paz
Aber
das
Leben
ist
so
ungerecht
und
lässt
mich
nicht
in
Frieden
Viviendo
en
mis
mejores
años
te
me
vuelves
a
cruzar
Mitten
in
meinen
besten
Jahren
kreuzt
du
wieder
meinen
Weg
Como
ladrona
te
metiste
hasta
lo
más
profundo
de
mi
corazón
Wie
eine
Diebin
hast
du
dich
bis
ins
Tiefste
meines
Herzens
geschlichen
Y
te
robaste
la
mitad
de
la
bondad
que
había
en
mi
Und
du
hast
die
Hälfte
der
Güte
gestohlen,
die
in
mir
war
Y
hasta
mil
veces
he
pensado
en
cambiarle
ya
por
ti
Und
schon
tausendmal
habe
ich
daran
gedacht,
sie
gegen
dich
einzutauschen
Pero
no
puedo,
tengo
miedo,
no
me
atrevo
a
cometer
esta
maldad
Aber
ich
kann
nicht,
ich
habe
Angst,
ich
wage
es
nicht,
diese
Bosheit
zu
begehen
No
sé
qué
duele
más
Ich
weiß
nicht,
was
mehr
schmerzt
Si
perderla
a
ella,
o
tú
y
yo
dejarnos
de
mirar
Ob
ich
sie
verliere,
oder
ob
du
und
ich
aufhören,
uns
anzusehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Palencia Cisneros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.