Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Amor De Tu Vida
Die Liebe Deines Lebens
¿Y
qué
título
le
pongo?,
si
no
sé
ni
lo
que
siento
Und
welchen
Titel
geb
ich
dem,
ich
weiß
nicht
mal,
was
ich
fühle
Yo
y
mi
corazón,
ya
sabes,
no
nos
ponemos
de
acuerdo
Ich
und
mein
Herz,
du
weißt
schon,
wir
sind
uns
nicht
einig
Le
pedí:
"no
te
enamores",
y
ya
ves,
le
valió
un
cuerno
Ich
bat
es:
"Verlieb
dich
nicht",
und
siehst
du,
es
hat
einen
Dreck
gegeben
Y
hoy
palpita
más
que
nunca,
pero
yo
siento
que
muero
Und
heute
pocht
es
mehr
denn
je,
doch
ich
fühl,
ich
sterbe
Sufro
porque
no
te
tengo,
alguien
más
llegó
primero
Ich
leide,
weil
ich
dich
nicht
hab,
ein
anderer
war
schneller
No
sé
qué
hago
aquí
de
tonto,
mendigando
amor
ajeno
Ich
weiß
nicht,
was
ich
hier
für
ein
Trottel
mache,
bettle
um
fremde
Liebe
Bendita
su
perra
suerte,
pero
más
perra
la
mía
Gesegnet
sei
sein
verdammtes
Glück,
doch
verdammter
ist
meins
Que
me
permite
tenerte,
pero
solo
compartida
Das
mir
erlaubt,
dich
zu
haben,
doch
nur
geteilt
Yo
te
haría
feliz
mil
vidas,
y
otras
mil
más,
si
tú
quieres
Ich
würde
dich
tausend
Leben
glücklich
machen,
und
tausend
mehr,
wenn
du
willst
Lástima
que
eres
prohibida,
y
así
nomás
no
se
puede
Schade,
dass
du
verboten
bist,
und
so
einfach
geht
es
nicht
Quisiera
gritarle
al
mundo
que
nos
vemos
a
escondidas
Ich
möchte
der
Welt
zurufen,
dass
wir
uns
heimlich
sehen
Yo
sé
que
también
quisieras
gritar
que
eres
solo
mía
Ich
weiß,
du
würdest
auch
gerne
schrein,
dass
du
nur
mir
gehörst
¿Tú
qué
título
le
pones
cuando
hablas
con
tus
amigas?
Welchen
Titel
gibst
du
ihm,
wenn
du
mit
deinen
Freundinnen
sprichst?
¿Les
dices
que
soy
tu
amante,
o
les
dices
como
a
mí
Sagst
du
ihnen,
ich
bin
dein
Liebhaber,
oder
sagst
du,
wie
zu
mir
Que
soy
el
amor
de
tu
vida?
Dass
ich
die
Liebe
deines
Lebens
bin?
Yo
te
haría
feliz
mil
vidas,
y
otras
mil
más,
si
tú
quieres
Ich
würde
dich
tausend
Leben
glücklich
machen,
und
tausend
mehr,
wenn
du
willst
Lástima
que
eres
prohibida,
y
así
nomás
no
se
puede
Schade,
dass
du
verboten
bist,
und
so
einfach
geht
es
nicht
Quisiera
gritarle
al
mundo
que
nos
vemos
a
escondidas
Ich
möchte
der
Welt
zurufen,
dass
wir
uns
heimlich
sehen
Yo
sé
que
también
quisieras
gritar
que
eres
solo
mía
Ich
weiß,
du
würdest
auch
gerne
schrein,
dass
du
nur
mir
gehörst
¿Tú
qué
título
le
pones
cuando
hablas
con
tus
amigas?
Welchen
Titel
gibst
du
ihm,
wenn
du
mit
deinen
Freundinnen
sprichst?
¿Les
dices
que
soy
tu
amante,
o
les
dices
como
a
mí
Sagst
du
ihnen,
ich
bin
dein
Liebhaber,
oder
sagst
du,
wie
zu
mir
Que
soy
el
amor
de
tu
vida?
Dass
ich
die
Liebe
deines
Lebens
bin?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Gonzalez, Oscar Armando De Leon Huez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.