Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Segunda Vida
Mein zweites Leben
Me
da
terror
que
me
descubra
mi
segunda
vida
Ich
habe
Angst,
dass
sie
mein
zweites
Leben
entdeckt
Que
se
me
escape
el
nombre
de
ella
en
cualquier
momento
Dass
mir
ihr
Name
jederzeit
herausrutscht
Que
se
de
cuenta
que
mi
ropa
huele
a
piel
ajena
Dass
sie
merkt,
dass
meine
Kleidung
nach
fremder
Haut
riecht
Me
da
vergüenza
imaginar
que
sepa
que
le
miento
Ich
schäme
mich
bei
der
Vorstellung,
dass
sie
weiß,
dass
ich
sie
anlüge
Me
da
coraje
ser
el
pez
que
se
tragó
el
anzuelo
Es
macht
mich
wütend,
der
Fisch
zu
sein,
der
den
Haken
geschluckt
hat
Para
caer
entre
las
redes
de
esta
situación
Um
in
die
Netze
dieser
Situation
zu
geraten
De
enamorarme
de
dos
ángeles
al
mismo
tiempo
Mich
in
zwei
Engel
gleichzeitig
zu
verlieben
Sin
duda
alguna
ese
ha
sido
mi
más
grande
error
Zweifellos
war
das
mein
größter
Fehler
Y
ahora
cómo
le
hago
para
apagar
el
fuego
Und
wie
lösche
ich
jetzt
das
Feuer
Que
me
está
atormentando
y
me
alimenta
el
ego
Das
mich
quält
und
mein
Ego
nährt
Pero
me
está
matando
porque
a
las
dos
las
quiero
Aber
es
bringt
mich
um,
weil
ich
beide
liebe
La
mitad
de
mi
vida
está
perdida
en
un
secreto
Die
Hälfte
meines
Lebens
ist
in
einem
Geheimnis
verloren
Porque
mi
corazón
lo
he
repartido
sin
derecho
Weil
ich
mein
Herz
ohne
Recht
aufgeteilt
habe
Una
con
mi
apellido
esperando
en
la
casa
y
la
otra
contando
los
días
que
pasan
Die
eine
mit
meinem
Nachnamen
wartet
zu
Hause
und
die
andere
zählt
die
vergehenden
Tage
Para
volver
a
vernos
desbordando
de
deseo
Um
uns
wiederzusehen,
überfließend
vor
Verlangen
Con
los
labios
hambrientos
de
comernos
beso
a
beso
Mit
hungrigen
Lippen,
um
uns
Kuss
für
Kuss
zu
verschlingen
La
mitad
de
mi
vida
es
la
mentira
más
bella
Die
Hälfte
meines
Lebens
ist
die
schönste
Lüge
No
pudiera
elegir,
yo
las
amo
a
las
dos,
moriría
sin
ellas
Ich
könnte
nicht
wählen,
ich
liebe
sie
beide,
ich
würde
ohne
sie
sterben
Siento
un
vacio
por
dentro
que
me
está
consumiendo
Ich
spüre
eine
Leere
in
mir,
die
mich
verzehrt
Mi
corazón
no
entiende
el
daño
que
está
haciendo
Mein
Herz
versteht
den
Schaden
nicht,
den
es
anrichtet
Pero
me
está
matando
porque
a
las
dos
las
quiero
Aber
es
bringt
mich
um,
weil
ich
beide
liebe
La
mitad
de
mi
vida
está
perdida
en
un
secreto
Die
Hälfte
meines
Lebens
ist
in
einem
Geheimnis
verloren
Porque
mi
corazón
lo
he
repartido
sin
derecho
Weil
ich
mein
Herz
ohne
Recht
aufgeteilt
habe
Una
con
mi
apellido
esperando
en
la
casa
y
la
otra
contando
los
días
que
pasan
Die
eine
mit
meinem
Nachnamen
wartet
zu
Hause
und
die
andere
zählt
die
vergehenden
Tage
Para
volver
a
verme
desbordando
de
deseo
Um
mich
wiederzusehen,
überfließend
vor
Verlangen
Con
los
labios
hambrientos
de
comernos
beso
a
beso
Mit
hungrigen
Lippen,
um
uns
Kuss
für
Kuss
zu
verschlingen
La
mitad
de
mi
vida
es
la
mentira
más
bella
Die
Hälfte
meines
Lebens
ist
die
schönste
Lüge
No
pudiera
elegir,
yo
las
amo
a
las
dos,
moriría
sin
ellas
Ich
könnte
nicht
wählen,
ich
liebe
sie
beide,
ich
würde
ohne
sie
sterben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horacio Palencia Cisneros, Claudia Alejandra Menkarski, Fernando Camacho Tirado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.