Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien
sabes
que
yo
te
quise
más
que
a
mi
vida
Du
weißt
genau,
dass
ich
dich
mehr
als
mein
Leben
liebte
Que
cuando
tú
me
dejaste,
me
destrozaste
el
corazón
Dass
du,
als
du
mich
verlassen
hast,
mein
Herz
zerbrochen
hast
Y
ahora
tú
andas
diciendo
que
son
mentiras
Und
jetzt
erzählst
du
herum,
dass
es
Lügen
sind
Será
que
ya
te
olvidaste
de
aquellas
noches,
cuando
me
amaste
sin
condición
Hast
du
vielleicht
schon
jene
Nächte
vergessen,
als
du
mich
bedingungslos
geliebt
hast
Bien
dicen
que
amor
de
lejos,
es
amor
de
pensarse
Man
sagt
ja,
Liebe
aus
der
Ferne
sei
Liebe
zum
Nachdenken
Pues
desde
que
me
dejaste,
vivo
pensando
sólo
en
tu
amor
Denn
seit
du
mich
verlassen
hast,
denke
ich
nur
noch
an
deine
Liebe
Porque
de
sobra
bien
sabes
que
al
marcharte
Denn
du
weißt
nur
zu
gut,
dass
als
du
gingst,
Contigo
tú
te
llevaste
mi
pensamiento
y
mi
corazón
du
meine
Gedanken
und
mein
Herz
mit
dir
nahmst
¿Qué
fui
yo
en
tu
vida?,
a
veces
me
pregunto
Was
war
ich
in
deinem
Leben?,
frage
ich
mich
manchmal
Porque
solamente
bonitos
recuerdos
tengo
de
tu
amor
Denn
ich
habe
nur
schöne
Erinnerungen
an
deine
Liebe
Si
fui
tu
juguete,
o
tu
pasatiempo
Ob
ich
dein
Spielzeug
war,
oder
dein
Zeitvertreib
Del
que
te
reías
y
que
solamente
fue
tu
diversión
Über
den
du
gelacht
hast
und
der
nur
dein
Vergnügen
war
(Ahi
le
va
compa
Fernando)
(Das
ist
für
dich,
Kumpel
Fernando)
¿Qué
fui
yo
en
tu
vida?,
a
veces
me
pregunto
Was
war
ich
in
deinem
Leben?,
frage
ich
mich
manchmal
Porque
solamente
bonitos
recuerdos
tengo
de
tu
amor
Denn
ich
habe
nur
schöne
Erinnerungen
an
deine
Liebe
Si
fui
tu
juguete,
o
tu
pasatiempo
Ob
ich
dein
Spielzeug
war,
oder
dein
Zeitvertreib
Del
que
te
reías
y
que
solamente
fue
tu
diversión
Über
den
du
gelacht
hast
und
der
nur
dein
Vergnügen
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noe Hernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.