Текст и перевод песни La Banda Bastön - Degeneración Nacional
Degeneración Nacional
Degeneration of the Nation
Un
día
más,
la
misma
movie
de
siempre
Another
day,
the
same
old
movie
La
misma
movie
de
siempre
The
same
old
movie
Ni
un
paso
atrás,
debo
seguir
adelante
Not
a
step
back,
I
must
keep
going
La
misma
movie
de
siempre
The
same
old
movie
Pero
me
siento
cansado,
ya
But
I'm
tired,
yes
Es
demasiado,
ya
It's
too
much,
yes
No
puedo
quedarme
callado,
ya
I
can't
keep
quiet
anymore,
yes
Siento
que
vo'a
estallar
I
feel
like
I'm
going
to
explode
¿Por
qué
nacimos?
(¿Por
qué?)
Why
were
we
born?
(Why?)
¿A
qué
venimos?
(¿A
qué?)
What
are
we
here
for?
(What?)
Me
lo
pregunto
I
ask
myself
Mientras
orino
While
I
urinate
Antes
de
irme
al
jale,
vo'a
ver
qué
cocino
Before
I
go
to
work,
I'll
see
what
I
can
cook
El
refri
vacío,
me
siento
bien
ruino
The
fridge
is
empty,
I
feel
like
a
fool
Chillan
los
intestinos
My
stomach
is
rumbling
Y
en
mi
chompa
se
forman
remolinos
And
my
shirt
is
getting
dusty
Hijos
de
puta,
cruzan
mi
camino
Sons
of
bitches,
they
cross
my
path
Quieren
mi
dinero
y
el
de
mi
vecino
They
want
my
money
and
my
neighbor's
Encabronado
imagino
el
destino
Pissed
off,
I
imagine
the
destiny
Y
como
que
surge
un
odio
repentino
And
suddenly
a
hatred
arises
Y
cambio
de
tema
And
I
change
the
subject
Escuché
el
noticiero,
me
dice
que
tema
I
heard
the
news,
it
tells
me
what
to
fear
Que
con
medicinas
se
arregla
el
problema
That
medicine
can
fix
the
problem
Nunca
deja
de
chambear
el
sistema
The
system
never
stops
working
Parece
que
todo
va
mal
It
seems
that
everything
is
going
wrong
El
mundo
cae
en
su
espiral
The
world
is
falling
into
its
spiral
La
mierda
se
hizo
real
The
shit
got
real
Degeneración
nacional
Degeneration
of
the
nation
Ya
ves
¿Apoco
les
crees?
You
see,
do
you
believe
them?
A
esas
ratas,
viven
gracias
a
nuestra
estupidez
Those
rats,
they
live
thanks
to
our
stupidity
Y
también
a
través
wey,
no
llores
después
And
also
through
you,
my
love,
don't
cry
later
Dime
porqué
si
son
menos
vivimos
a
sus
pies
Tell
me,
why
do
we
live
at
their
feet
if
they
are
less?
Desde
muy
morro
me
dijo
mi
apá
Since
I
was
a
kid,
my
father
said
"Duda
de
todo,
aprende
a
preguntar"
"Doubt
everything,
learn
to
question"
"¿Dónde
chinga'os
vas
a
llegar?"
"Where
the
hell
are
you
going
to
end
up?"
"Si
te
da
hueva
leer
y
pensar"
(¿Qué
más?)
"If
you're
too
lazy
to
read
and
think"
(What
else?)
Borde
a
el
presente
Edge
to
the
present
Pocos
se
atreven
a
actuar
diferente
Few
dare
to
act
differently
Ahora
te
venden
Now
they
sell
you
Que
eres
un
héroe
si
todo
te
ofende
That
you
are
a
hero
if
everything
offends
you
Felicidades,
blandengue
(ja-ja)
Congratulations,
you
wimp
(ha-ha)
Tú
vive
feliz
You
live
happily
Te
van
a
decir
lo
que
quieras
oír
They
will
tell
you
what
you
want
to
hear
Justicia
social,
qué
lindo
país
Social
justice,
what
a
beautiful
country
Derechos
pa'
todos,
pa'
ti
y
para
mí
Rights
for
all,
for
you
and
for
me
Viejas
ideas
en
el
barrio
(trucha)
Old
ideas
in
the
neighborhood
(watch
out)
Que
tienen
colas
y
cuernos
(trucha)
That
have
tails
and
horns
(watch
out)
Disque
revolucionarios
(trucha)
Supposedly
revolutionaries
(watch
out)
Con
dinero
del
gobierno
(wuh)
With
government
money
(wow)
Es
más
fácil
que
te
engañen
de
nuevo
que
aceptes
que
has
sido
engañado
It's
easier
to
be
deceived
again
than
to
accept
that
you've
been
deceived
Es
más
fácil
dejar
que
otro
dirija
tu
vida
y
quedarse
callado
It's
easier
to
let
someone
else
run
your
life
and
keep
quiet
Más
de
lo
mismo,
pero
más
caro
More
of
the
same,
but
more
expensive
Las
calles
se
llenaron
de
soldados
The
streets
are
filled
with
soldiers
Sé
lo
que
quiero,
lo
tengo
claro
I
know
what
I
want,
I
have
it
clear
Más
libertad,
menos
Estado
More
freedom,
less
government
Parece
que
todo
va
mal
It
seems
that
everything
is
going
wrong
El
mundo
cae
en
su
espiral
The
world
is
falling
into
its
spiral
La
mierda
se
hizo
real
The
shit
got
real
Degeneración
nacional
Degeneration
of
the
nation
Ya
ves
¿Apoco
les
crees?
You
see,
do
you
believe
them?
A
esas
ratas,
viven
gracias
a
nuestra
estupidez
Those
rats,
they
live
thanks
to
our
stupidity
Y
también
a
través
wey,
no
llores
después
And
also
through
you,
my
love,
don't
cry
later
Dime
porqué
si
son
menos
vivimos
a
sus
pies
Tell
me,
why
do
we
live
at
their
feet
if
they
are
less?
(De
noche
al
igual
que
en
el
día
la
programación
bonita,
variada
(At
night
as
well
as
during
the
day,
beautiful,
varied
programming
Y
de
buen
gusto
aquí
en
en
su
radiodifusora
predilecta
la
de
los
éxitos
...)
And
with
good
taste
here
on
your
favorite
radio
station,
the
one
with
the
hits
...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gonzalo Ivan Munoz Casanova, Anibal Lavana Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.