Текст и перевод песни La Banda Bastön - Que Se Yo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Y
tú
qué
sabes?
А
ты
что
знаешь,
милая?
¿Y
qué
se
yo
de
la
vida
sino
que
es
frágil?,
А
что
я
знаю
о
жизни,
кроме
того,
что
она
хрупка?
Un
punto
invisible
en
un
lienzo
enorme,
que
lo
mejor
es
gratis
Незримая
точка
на
огромном
холсте,
что
лучшее
— бесплатно.
Y
aunque
pocos
se
conformen
descifrar
el
orden
no
es
fácil,
И
хотя
мало
кто
согласен,
расшифровать
порядок
непросто.
Días
grises,
caras
infelices
con
los
ojos
tristes
y
el
alma
en
un
hilo,
Серые
дни,
несчастные
лица
с
грустными
глазами
и
душой
на
волоске.
México
mágico,
lindo
y
querido,
aquí
los
pobres
sueñan
poco
Мексика
волшебная,
прекрасная
и
любимая,
здесь
бедные
мало
мечтают,
Y
los
ricos
no
duermen
tranquilos,
¿Y
los
demás
qué?,
а
богатые
не
спят
спокойно.
А
остальные
что?
Unos
se
acuestan,
otros
se
desvelan
con
drogas
y
fiestas,
Одни
ложатся
спать,
другие
не
смыкают
глаз
с
наркотиками
и
вечеринками.
También
están
los
que
deciden
no
sufrir
y
son
felices
Есть
и
те,
кто
решает
не
страдать
и
быть
счастливыми,
Aún
con
el
dolor
a
cuestas,
la
vida
es
esta
y
da
muchas
vueltas,
даже
с
болью
на
плечах.
Жизнь
такая,
она
делает
много
оборотов.
Viajero
si
ya
la
tienes
resuelta
puedes
irte
primero
Путник,
если
ты
уже
все
решил,
можешь
отправиться
первым
A
los
imperios
del
dinero,
píntales
el
dedo
por
la
violencia
de
estado
в
империи
денег,
покажи
им
средний
палец
за
государственное
насилие
Y
el
sistema
del
miedo,
tú
y
yo
sabemos
bien
lo
que
hacemos,
и
систему
страха.
Ты
и
я
хорошо
знаем,
что
делаем,
Pero
bueno
ya
veremos
si
es
como
creemos,
muchos
estamos
enfermos
sin
enfermedad,
viviendo
un
infierno
por
propia
voluntad,
но
посмотрим,
так
ли
это,
как
мы
думаем.
Многие
из
нас
больны
без
болезни,
живут
в
аду
по
собственной
воле.
¿Y
qué
se
yo
de
la
vida
que
no
sepa
usted?,
¿Qué
es
lo
que
sabemos?,
¿qué
queremos
creer?,
¿y
que
se?,
sino
que
todo
obedece
a
su
rey,
А
что
я
знаю
о
жизни,
чего
не
знаешь
ты?
Что
мы
знаем?
Во
что
мы
хотим
верить?
А
что
я
знаю,
кроме
того,
что
все
подчиняется
своему
королю?
¿Qué
será
lo
que
sea
cuando
tenga
que
ser?
Что
будет,
когда
должно
быть?
¿Y
qué
se
yo
de
la
vida
que
no
sepa
usted?,
¿Qué
es
lo
que
sabemos?,
¿qué
queremos
creer?,
¿y
que
se?,
sino
que
todo
obedece
a
su
rey,
А
что
я
знаю
о
жизни,
чего
не
знаешь
ты?
Что
мы
знаем?
Во
что
мы
хотим
верить?
А
что
я
знаю,
кроме
того,
что
все
подчиняется
своему
королю?
¿Qué
será
lo
que
sea
cuando
tenga
que
ser?
Что
будет,
когда
должно
быть?
¿Y
qué
se
yo
de
mí?,
solo
mi
nombre,
mi
credo,
mi
hambre
por
competir,
que
quiero
ser
feliz
cada
momento
hasta
que
se
presente
el
fin
Что
я
знаю
о
себе?
Только
свое
имя,
свое
кредо,
свой
голод
к
соперничеству,
что
хочу
быть
счастливым
каждое
мгновение,
пока
не
наступит
конец.
Con
flores
para
ti
en
el
jardín,
solo
se
del
amor
que
está
hecho
de
fuego
С
цветами
для
тебя
в
саду.
Знаю
только
о
любви,
которая
сделана
из
огня
Y
de
hielo,
que
en
tus
ojos
cabe
todo
el
cielo,
también
sé
que
te
quiero,
contigo
cada
noche
son
diamantes
y
pétalos
negros,
aquí
te
espero,
и
льда,
что
в
твоих
глазах
умещается
все
небо.
Я
знаю,
что
люблю
тебя.
С
тобой
каждая
ночь
— бриллианты
и
черные
лепестки.
Я
жду
тебя
здесь,
Pero
espérame
tu
primero,
voy
por
la
leña,
pásame
el
sombrero,
но
ты
жди
меня
первой.
Я
иду
за
дровами,
передай
мне
шляпу.
El
sol
amaneció
más
güero,
está
furioso
porque
no
sabemos
o
no
queremos
cuidar
lo
que
nos
dieron,
vivimos
crisis
this
is
mi
país,
Солнце
взошло
светлее,
оно
в
ярости,
потому
что
мы
не
знаем
или
не
хотим
беречь
то,
что
нам
дали.
Мы
живем
в
кризисе,
это
моя
страна,
Igual
que
el
tuyo
en
plena
metamorfosis,
pues
nos
aumentaron
la
dosis,
mas
locos
cada
vez,
¿no
ves
que
quieren
un
pueblo
imbécil?,
такая
же,
как
твоя,
в
полном
метаморфозе.
Нам
увеличили
дозу,
мы
все
более
безумны.
Разве
ты
не
видишь,
что
они
хотят
глупый
народ?
Así
las
cosas,
babilonia
es
una
puta
poderosa,
tiene
muchas
presas,
Вот
так
обстоят
дела.
Вавилон
— могущественная
блудница,
у
нее
много
жертв,
Como
el
gobierno,
los
medios,
la
iglesia,
como
tu
mente,
mi
mente,
la
nuestra.
таких
как
правительство,
СМИ,
церковь,
как
твой
разум,
мой
разум,
наш
разум.
¿Y
qué
se
yo
de
la
vida
que
no
sepa
usted?,
¿Qué
es
lo
que
sabemos?,
¿qué
queremos
creer?,
¿y
que
se?,
sino
que
todo
obedece
a
su
rey,
А
что
я
знаю
о
жизни,
чего
не
знаешь
ты?
Что
мы
знаем?
Во
что
мы
хотим
верить?
А
что
я
знаю,
кроме
того,
что
все
подчиняется
своему
королю?
¿Qué
será
lo
que
sea
cuando
tenga
que
ser?
Что
будет,
когда
должно
быть?
¿Y
qué
se
yo
de
la
vida
que
no
sepa
usted?,
¿Qué
es
lo
que
sabemos?,
¿qué
queremos
creer?,
¿y
que
se?,
sino
que
todo
obedece
a
su
rey,
А
что
я
знаю
о
жизни,
чего
не
знаешь
ты?
Что
мы
знаем?
Во
что
мы
хотим
верить?
А
что
я
знаю,
кроме
того,
что
все
подчиняется
своему
королю?
¿Qué
será
lo
que
sea
cuando
tenga
que
ser?
Что
будет,
когда
должно
быть?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gonzalo Ivan Munoz Casanova, Anibal Lavana Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.