Текст и перевод песни La Bottega dell'Arte - Il fiume, il villaggio, la miniera
Il fiume, il villaggio, la miniera
The River, the Village, the Mine
Risaliva
la
corrente
il
vecchio
Tom
Old
Tom,
he
paddles
upstream
every
day
Tutti
i
giorni,
per
venire
fino
qui
To
get
here
"Ciao,
ragazzo,
come
stai?"
"How
are
you
young
man?"
"Anche
oggi
siamo
qui"
"Here
we
are
again"
Poi
chiedeva:
"Dove
vai?"
Then
he
asks,
"where
are
you
going?"
A
vederti
mi
ricordo
quando
anch'io
To
see
you,
as
I
did
years
ago
Ragazzino,
me
ne
stavo
sempre
qui
When
I
too
was
a
boy,
and
would
sit
here
A
pensare:
"Ma
chissà
oltre
il
fiume
che
ci
sta
Wondering,
"What
lies
beyond
the
river?
Ma
che
cosa
ci
sarà?"
What
can
it
be?"
Ed
il
tempo
se
n'è
andato
And
time
has
passed
me
by
E
io
dietro
l'ho
seguito
And
I've
followed
in
its
wake
Ero
poco
più
di
un
uomo
I
was
scarcely
more
than
a
man
Ed
ora
vecchio
son
tornato
Now
I'm
old
and
back
again
Quante
cose
oltre
il
fiume
So
many
things
beyond
the
river
Meglio
non
pensarci
più
It's
best
not
to
think
about
them
anymore
Son
tornato
ed
oramai
I've
come
back
and
now
Io
non
me
ne
vado
più
I'm
not
leaving
again
E
la
gente
del
villaggio
più
non
ha
And
the
people
in
the
village
have
no
more
Un
momento
solo
di
...
A
single
moment
of
...
Tutti
vanno
alla
miniera
They
all
go
to
the
mine
Ma
nessuno
saprà
mai
But
no
one
will
ever
know
La
ricchezza
che
c'è
qua
The
wealth
that's
here
Una
barca
basterebbe,
un
remo
e
poi
A
boat
would
suffice,
and
an
oar,
then
Quattro
corde
di
chitarra
in
mezzo
a
noi
Four
guitar
strings
amidst
us
Fare
un
fuoco
nella
notte,
intonare
una
canzone
A
fire
in
the
night,
sing
a
song
Tutti
insieme,
qui
nel
fiume
All
together,
here
in
the
river
E
trovare
finalmente
And
finally
find
La
miniera
che
la
gente
The
mine
that
people
Non
potrà
mai
far
morire
Will
never
be
able
to
kill
Perché
è
cosa
che
non
muore
Because
it's
something
that
doesn't
die
Quello
che
sta
qui
nel
fiume
What's
here
in
the
river
Che
potrai
chiamare
"amore"
That
you
can
call
"love"
Prendi
quanto
più
ne
puoi
Take
as
much
as
you
can
Tanto
non
finisce
mai
As
it
never
ends
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romano Musumarra, Piero Calabrese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.