Текст и перевод песни La Bottine Souriante - Martin de la chasse-galerie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Martin de la chasse-galerie
Martin of the Flying Canoe
Vous
connaissez
l′histoire,
nous
bûchions
au
chantier
You
know
the
story,
we
were
logging
at
the
camp,
Loin
de
nos
êtres
chers,
dix
gars
ben
esseulés
Far
from
our
loved
ones,
ten
guys
feeling
quite
alone.
Dans
notre
désespoir,
le
soir
du
jour
de
l'an
In
our
despair,
on
New
Year's
Eve,
Nous
avons
fait,
ciboire,
un
pacte
avec
Satan
We
made,
by
golly,
a
pact
with
Satan.
Dans
le
ciel
du
pays,
le
canot
fendit
l′air
In
the
country
sky,
the
canoe
cleaved
the
air,
Et
nous
menant
ravis
aux
maisons
de
nos
pères
Taking
us,
delighted,
to
our
fathers'
homes.
Toute
la
nuit
en
famille
nous
pûmes
rire
et
boire
All
night
with
our
families,
we
could
laugh
and
drink,
Mais
sans
toucher
aux
filles,
le
diable
veut
rien
savoir
But
without
touching
the
girls,
the
devil
wouldn't
have
it.
C'est
moi
le
plus
jeune
des
dix,
dans
ce
canot
maudit
I
am
the
youngest
of
the
ten,
in
this
cursed
canoe,
Volant
par
maléfice
au-dessus
de
vos
vies
Flying
by
witchcraft
over
your
lives.
Épargnez
vos
prières,
mes
parents,
mes
amis
Spare
your
prayers,
my
parents,
my
friends,
Je
suis
un
beau
torvis,
Martin
d'la
chasse-galerie
I
am
a
handsome
rogue,
Martin
of
the
flying
canoe.
Mais
moi
toujours
plus
saoul,
fantasque
et
fanfaron
But
me,
always
more
drunk,
whimsical
and
braggart,
Plus
prime
aux
mauvais
coups
que
mes
vieux
compagnons
More
prone
to
mischief
than
my
old
companions.
Au
moment
des
adieux,
j′entraînai
Marion
At
the
moment
of
farewell,
I
dragged
Marion,
La
plus
belle
des
lieux,
dans
un
baiser
profond
The
most
beautiful
of
the
place,
into
a
deep
kiss.
C′est
là
qu'l′histoire
se
fucke
car
le
grand
Lucifer
That's
where
the
story
gets
messed
up,
because
the
great
Lucifer,
Pour
comble
de
bad
luck,
checkait
du
haut
des
airs
To
top
it
all
off,
was
watching
from
the
skies.
Martin
mon
escogriffe,
t'as
voulu
faire
ton
frais
Martin,
my
rascal,
you
wanted
to
have
your
fun,
À
c′t'heure
on
est
kif-kif,
vous
n′en
reviendrez
jamais
Now
we're
even,
you'll
never
come
back.
En
nous
voyant
penauds,
chuter
jusqu'aux
enfers
Seeing
us
sheepish,
falling
down
to
hell,
Dans
notre
maudit
canot,
le
bon
Dieu
était
pas
fier
In
our
cursed
canoe,
the
good
Lord
wasn't
proud.
Ma
gang
de
sans-génie,
le
Malin
vous
a
pincé
My
gang
of
fools,
the
Evil
One
has
pinched
you,
Y
me
reste
qu'à
vous
souhaiter
une
belle
éternité
All
I
have
left
is
to
wish
you
a
beautiful
eternity.
Quand
même
je
serai
bon
diable
et
au
lieu
d′en
enfer
Even
though
I'll
be
a
good
devil
and
instead
of
hell,
J′vous
enverrai
dans
l'ciel,
ça
fera
suer
Lucifer
I'll
send
you
to
heaven,
it'll
make
Lucifer
sweat.
Mais
c′est
pas
le
paradis,
ce
ciel
dont
je
vous
parle
But
it's
not
paradise,
this
heaven
I'm
talking
about,
C'est
un
p′tit
peu
plus
gris,
c'est
le
ciel
de
Montréal
It's
a
little
grayer,
it's
the
sky
of
Montreal.
Voilà
pourquoi
bonnes
gensses,
depuis
ce
jour
fatal
That's
why,
good
people,
since
that
fateful
day,
Nous
flottons
en
errance
entre
Longueuil
et
Laval
We
float
in
wandering
between
Longueuil
and
Laval.
Condamnés
pour
toujours
à
contempler
de
haut
Condemned
forever
to
contemplate
from
above,
Vos
peines
et
vos
amours,
vos
chars
et
votre
métro
Your
sorrows
and
your
loves,
your
cars
and
your
metro.
Jeune
fille
au
pas
léger,
flânant
rue
St-Denis
Young
girl
with
a
light
step,
strolling
down
St-Denis
Street,
Si
un
jour
entendez
un
sifflet
impoli
If
one
day
you
hear
a
rude
whistle,
Ne
soyez
pas
rebelle,
quelqu′un
vous
trouve
jolie
Don't
be
rebellious,
someone
finds
you
pretty,
Regardez
vers
le
ciel,
c'est
Martin
qui
s'ennuie
Look
up
at
the
sky,
it's
Martin
who's
bored.
C′est
moi
l′plus
jeune
des
dix,
dans
ce
canot
maudit
I
am
the
youngest
of
the
ten,
in
this
cursed
canoe,
Volant
par
maléfice
au-dessus
de
vos
vies
Flying
by
witchcraft
over
your
lives.
Épargnez
vos
prières,
mes
parents,
mes
amis
Spare
your
prayers,
my
parents,
my
friends,
Je
suis
un
beau
torvis,
Martin
d'la
chasse-galerie
I
am
a
handsome
rogue,
Martin
of
the
flying
canoe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel F. Rivard, Martin Leo Racine, Denis Louis Frechette, Michel Edgar Bordeleau, Yves Lambert, Regent Archambault, Jean Roger Frechette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.